Când vreau să spun „Îmi place ceva”, aș dori să știu care dintre cele de mai sus se potrivește cu ce situație.

Răspuns

Aș dori să adaug câteva nuanțe la răspunsul lui Janka.

Este corect ca subiectul în cauză să ofere accent. Dar poate fi explicat și în alt mod. Cred că este cel mai bine prins în paralele cu expresiile englezești to love sth. , to like sth. și sth. face apel la sb. : Este vorba de gradienți de implicare personală.

Ich liebe das

Utilizarea dragostei subliniază faptul că obiectul sau persoana descrisă este probabil în partea de sus sau în primele trei preferințe ale mele. Aș face practic orice pentru ea sau pentru ea.

Ich mag das

Acest lucru subliniază faptul că eu sunt încă o înclinație pozitivă și o atitudine inerentă față de ceva, dar nu la fel de puternică ca în situațiile în care aș folosi dragostea , adică am tendința to do something because Îmi place acel lucru (sau persoana). În lista mea de priorități de preferințe din categoria corespunzătoare, se află probabil în treimea superioară.

Mir gefällt das

Acest lucru subliniază faptul că, deși nu sunt neapărat implicat personal într-o măsură care mă face să vreau să acționez într-un anumit mod, mă atrage , adică sentimentul meu intestinal, în cea mai mare parte estetic, indus de confruntarea cu acesta sau ea este pozitiv. Poate că nici nu știu clar unde să-l plasez în ceea ce privește preferințele, printre alte lucruri care mă atrag. În acest sens, sunt mai detașat de obiectul pe care îl descriu.

Trivia

Pe facebook, engleza " Ca " devine " Gefällt mir ", ceea ce pare să contravină sugestiilor acestui răspuns. Aș argumenta că termenul german prinde mult mai bine poziția și implicarea personală. În cele din urmă, butonul Apreciază corespunde în mare parte " bine, da " mai degrabă decât " Am într-adevăr ca conținutul ", adică un răspuns intestinal imediat.

Răspuns

Uită-te la subiecte:

Ich mag das.

Mir gefällt das gut.

Acestea sunt aproape la fel, dar mir gefällt … are o vedere mai îndepărtată, deoarece das (lucrul în cauză) este ceea ce conduce acțiunea din a doua propoziție. Eu ( mir ) sunt un simplu receptor al unei impresii. Este „mai ușor să te întorci de la asta.

Mir gefallen diese Schuhe. – Die kosten 300 Euro! – Oh, das ist ein bisschen teuer.

Aber ich mag diese Schuhe. – Du willst sie wirklich haben, ja? – Ja.

După cum a scris Robert în comentarii, este neobișnuit să faceți acest pas înapoi de la lucrurile de zi cu zi sau lucrurile pe care le aveți deja.

În cazul persoanelor, există și mai multe nuanțe:

Ich mag Katrin.

Îmi place Katrin ca prieten sau ca iubit.

Mir gefällt Katrin.

În majoritatea circumstanțelor: Katrin este preferatul meu (dintr-o selecție).

Comentarii

  • Aș înțelege " Ich mag Katrin. " doar ca prietenie. Acesta este ' motivul pentru care " Ich mag dich auch " nu este un răspuns bun la " Ich liebe dich ". " Mir gef ä llt Katrin. " pe de altă parte este doar pentru mine atracție (sexuală). " Du gef ä llst mir! Lust auf ein Date? "
  • M-am gândit la antrenorul care evaluează o echipă de volei ' jucător individual ' spectacole. La volei.
  • Nu-mi pot imagina decât o evaluare specifică, cum ar fi: " Am dat ä cum vom juca Katrin astăzi " sau " Îmi place Katrins Aufschlag ".

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *