Ambele par să însemne poveste, așa că mă întreb care este diferența dintre ele.
Comentarii
- は な し înseamnă, de obicei, doar ceva mai apropiat de " discuție, ", în timp ce も の が た り este întotdeauna o poveste despre ceva specific.
- @Kurausukun Ar trebui să oferiți un răspuns
- Ce-ar fi să comparați 「 お [話] {は な し}」 și 「[物語] {も の が た り}」 in schimb? Ambele înseamnă " poveste "
Răspuns
は な し (話) este cel mai de bază cuvânt pentru orice conținut vorbit, care poate fi tradus ca discuție , poveste , zvon , argument , raport , discurs etc., în măsura în care îmi vine în minte.
も の が た り (物語) este un cuvânt vechi care înseamnă „povestire” și, datorită tradiției îndelungate, 「X も の が た り」 devine o expresie fixă pentru a spune „povestea lui X”, cum ar fi カ ン タ ベ リ ー 物語 Canterbury Povești sau 二 都 【に と】 物語 O poveste despre două orașe .
は な し are puține semnificații speciale, dar ne referim în mod specific la un episod din rakugo de acest cuvânt (în acest caz, de obicei este scris în kanji 噺).
Comentarii
Răspuns
În general, comentariul lui @Kurausukun la întrebarea dvs. este corect.
Literal, 話 {は な し} hanashi este un poveste, iar 物語 {も の が た り} monogatari este forma nominală a lui 物 を 語 る care înseamnă „a spune ceva” sau „a spune o poveste”.
Pentru mine, monogatari sună cu conținut mai semnificativ sau mai lung al unei povești decât cel al hanashi și, prin urmare, este mai potrivit pentru a se referi la conținutul unui roman.
has little special meanings
っ て 「複数 の 小 さ い 特別 意味」? 「ほ と ど 特別 な 意味 は な い」 じ ゃ い で す よ ね ね ・ ・ ・や っ た ら 「câteva」 や し