Ambele sunt traduse (conform Google) ca „ar trebui”. Deci, care este distincția?

Comentarii

  • Unul există, iar celălalt nu ' t, pentru început. Falloir poate fi utilizat numai cu subiectul il și este folosit astfel: " Il faudrait que tu ____. " Devoir înseamnă de obicei " trebuie să " sau " ar trebui să ". În acest stadiu incipient al învățării, nu cred ' să cred că ar fi fi de ajutor pentru a distinge diferența exactă de sens, deoarece ' sunt foarte apropiate. Dacă ' sunteți doar în căutarea a ceva rapid conectați-vă într-un context aleatoriu, tu devrais vă va da probabil mai puține probleme.
  • Vă ajută? french.stackexchange .com / questions / 6842 / …
  • " Tu faudrait nu există '. Problema cu Google Translate este că întotdeauna returnează ceva, chiar dacă tastați cea mai absurdă tâmpenie. Poate ar trebui să vă editați întrebarea?

Răspundeți

„tu faudrait”

Verb: falloir

Tipul verbului: Impersonal (similar cu „pleuvoir”)

Conjugare: numai cu „il”; Astfel, il faudrait (conditionnel)

Exemplu: Il faudrait că tu partes. (falloir que + subjonctif)

„tu devrais”

Verb: devoir

Tipul verbului: conjugat cu toate pronumele, și anume, je, tu, il etc.

Exemplu: Tu devrais partir. (devoir + infinitif)

Concluzie:

Il faudrait que tu partes ! = Tu devrais partir!

Răspuns

Tu faudrais is nu franceză. Mai degrabă trebuie să spui il faudrait sau tu devrais . Ambele înseamnă același lucru, dar nu în același mod!

Il faudrait = dai o comandă cuiva.

Tu devrais = dai o sugestie cuiva.

Comentarii

  • Nu sunt de acord cu " il faudrait = order ".

Răspuns

„Tu devrais” este corect. Celălalt nu există și ar trebui să fie în schimb „Il faudrait que tu ..”. Bad google !!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *