Dicționarul de etimologie online sugerează că este probabil o formare arbitrară din flască sau flapper și mă îngrozesc „. Mă întreb dacă mai are cineva o perspectivă.

Comentarii

  • Votul descendent ar dori să comenteze?

Răspuns

Iată nota etimologică a OED (ușor editată):

Menționat pentru prima dată în 1772 ca o nouă piesă de argou la modă; eventual de origine dialectală; Moor 1823 îl înregistrează ca un cuvânt Suffolk, iar Jamieson, Suplimentul 1825, are flabrigast , „to gasconade” [a se lăuda extravagant], flabrigastit „uzat cu efort”, așa cum este folosit în Perthshire. Formația este necunoscută; se presupune plauzibil că cuvântul este o invenție arbitrară sugerată de flască adj. sau clapă n. și aghast adj.

Comentarii

  • Vă mulțumim! Și vă mulțumesc și pentru ” gasconade ” – vocabular nou pentru Crăciun, perfect.

Răspuns

Aici „o mică elaborare pe același lucru din Quinion” s WWW :

Apare prima în tipar în 1772, într-un articol despre cuvinte noi din Registrul anual . Scriitorul cuplează doi termeni la modă: „Acum suntem uimiți și plictisiți de dimineață până seara”. ( Plictisit – fiind obosit de ceva plictisitor – apăruse doar cu câțiva ani mai devreme.) Probabil că un geniu neînsemnat a pus laolaltă flabber și aghast creați un cuvânt.

Sursa primei părți este obscură. S-ar putea să fie legat de flască , sugerând că cineva este atât de uimit încât se agită ca un jeleu. Nu poate fi conectat cu flapper , în sensul unei persoane care se agită sau intră în panică, așa cum au sugerat unii, deoarece acest sens a apărut abia la sfârșitul secolului al XIX-lea. Dar flabbergasted ar fi putut fi un cuvânt de dialect existent, așa cum un scriitor de la începutul secolului al XIX-lea a susținut că l-a găsit în dialectul Suffolk și altul – sub forma flabrigast – în Perthshire. Mai mult decât atât, nimeni nu poate merge cu certitudine.

Și aici este clipul din 1772 menționat mai sus Registr anual :

Clip registru anual

Comentarii

  • vă mulțumesc foarte mult. Am selectat deja un răspuns bun

mi-e teamă, dar mi-ar fi plăcut să-i ofer onoarea! Votați la fel.

  • @Lunivore: Nu vă faceți griji. Doar adăugarea de biți aici și colo pentru beneficiul tuturor.
  • Răspuns

    Rețineți că traducerea în franceză a verbului „flabbergast” este dată în multe dicționare de renume ca „estomaquer”, adică „lovit în stomac” (cf. gaster / gastros = stomac / estomac în greaca veche), ceea ce dă credință „flabber” care vine de la „flappen” = lovit în olandeză. Sugestia că vine de la „flasc” + „îngrozit” este total fantezistă.

    Răspuns

    Este destul de evident și susținut de corpuri istorice că este un sunet simplu metateză .

    De exemplu, este bine cunoscut faptul că termenul fluture, care are fals-etimologie populară a unei muscă căreia îi place untul , provine din metateza flutterului perifrastic descriptiv prin „(acțiunea naturală a insectei).

    În mod similar, „flabbergast” are etimologie populară menționată deja când, în realitate, provine din „glabberfast” mai evident, dar arhaic, care combină o variantă de „glabr”, care înseamnă „neted” până la mut. a> și „repede” (pentru că nu ai mâncat), cu intenția că ești atât de surprins că „e ca tine” e atât de flămând te „re fără cuvinte .

    Comentarii

    • Aflați ceva în fiecare zi.

    Răspuns

    Sunt de acord cu referirea la Duhul Sfânt. Gastul, rafala, ghastul și fantoma sunt cu siguranță îndreptate către același vânt direcție ca spirit sau suflare a vieții, care este, de asemenea, latentă în a inspira, a respira, a expira. Găsim „a renunțat la fantomă” în unele versiuni ale Bibliei. Folosim fantomă, fantomatică și teribilă în același context ființe spirituale – fantome. În ceea ce privește flabber, cu siguranță flutterul este o posibilă legătură cu frisoanele sau cu respirația pe care o facem atunci când suntem uimiți sau uimiți (din nou referindu-ne la vânt). Mi-ar plăcea să aud de la cineva cu abilități lingvistice germane și, eventual, scandinave, unde vântul și spiritul par la fel de strâns legate ca și ele în limba engleză.

    Răspuns

    Am citit cu interes etimologia de mai sus, dar nu văd nicio referire la posibila metamorfoză a „To Gasp”, adică aportul brusc de respirație la un fapt uimitor. Acest lucru combinat cu {așa cum am menționat} „To Instabilitate flască / flăcătoare „” clătinată sau jeleoasă. Lucrurile au trecut frecvent de la o consoană la alta prin interpretarea greșită a scrierilor manuscrise. În acest caz, „p” ar putea fi interpretat greșit ca „T” și continuat ca atare.

    Comentarii

    • Bine ați venit la EL & U! Vă mulțumim pentru răspunsul dvs. Ar putea fi foarte îmbunătățit de unele referințe, deoarece Stack Exchange nu este un loc pentru cercetări originale.

    Răspuns

    Cu siguranță acest cuvânt este legat de a fi lovit prost.Plapul olandez stiloul fiind lovit, lovit sau lovitură fizică și partea îngrozită fiind fără respirație. Cu siguranță, o gâfâială – o absorbție ascuțită a respirației confirmă acest lucru, la fel ca și cuvântul Slap.

    Comentarii

    • Bună @RobertNash, bine ați venit la ELU! Aceasta este o observație interesantă; aveți dovezi documentate pentru aceasta sau se bazează doar pe propria înțelegere a cuvintelor?

    Lasă un răspuns

    Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *