Am un coleg al cărui acesta este o frază preferată, folosită în sensul de „knock out out”, „go for it”, „have at it „,” du-te în oraș „,” ajută-te pe tine însuți „. („Doriți să adăugați această funcție la software? Mergeți mai departe – umpleți-vă cizmele!”)
Până acum, cea mai bună poveste de origine pe care am auzit-o este aceea de „când jefuiesc, folosind fiecare container disponibil – adică chiar și cizmele voastre „. Se pare că ar putea fi mai mult decât asta, dar încă nu l-am descoperit. Ce spun?
Comentarii
- Nu ‘ nu recunosc fraza. Poate că este doar expresia personală a colegului dvs. ‘?
- Nici ‘ nu am auzit de asta, dar ‘ banuiesc că înseamnă ceva de genul ” Pune-ți cizmele și începe! ”
- Ei bine, ‘ l-am auzit toată viața mea la Londra. De obicei folosit în mod negativ în experiența mea, în același mod ca ” ajutați-vă ” atunci când ați spus în mod neplăcut.
Răspuns
A rezultat o căutare rapidă
La victoria HMS muzeu din Portsmouth Marea Britanie, puteți cumpăra o ceașcă groasă de piele căptușită cu pitch. Aceasta este o replică a canii de marinar folosită la bord în vremea lui Nelson și a fost folosită (printre altele) pentru rația de rom când a fost emisă. Această cupă se numește „cizmă”, iar când lucrurile au fost bune și ai primit o rație de rom suplimentară, marinarii au primit „Cizme de umplere”!
Comentarii
- De altfel, am ‘ am întotdeauna auzit această frază pronunțată ca mai sus, yer , în acea clădire navală din secolul 18/19. Spunerea completă cu dvs. sună greșit.
- Există vreo dovadă că fraza a fost folosită vreodată ” în Nelson ‘ timpul „?
- Sunt ‘ destul de dubios cu privire la această explicație.
- Ceva de spus despre ” răcește-ți cizmele „? Nu are nicio idee despre ce înseamnă asta.
Răspuns
Așa cum fac toate zicalele bune, provine de la un marinar.
Următorul este un extras din Memoriile sergentului Paul Swanston: a fi o narațiune a vieții unui soldat, în cazarmă, nave, tabere, bătălii și captivitate pe mare și pe uscat; cu notificări ale celui mai aventuros dintre tovarăși. (nu, acesta este cu adevărat numele complet al cărții), publicat pentru prima dată în 1818.
În scurt timp au fost la vin țeavă; pentru o clipă, noile mâini păreau pierdute pentru mijloacele de a aduce vinul la gură; dar ” wide-a-awake ” băiatul și-a alunecat (sic) de pe unul dintre pantofi într-o clipire, l-a scufundat în butoi. și a băut.
” Bea, diavoli, bea! ” a spus; ” totul este cât de mult bei, doar nu te îmbăta! ” Și din nou și-a umplut pantoful și din nou a băut Debutul anterior în legătură cu noul, l-a prăbușit în curând pe pământ; și el a rămas acolo, scufundându-se treptat în prostie; așa cum ar putea să-l poarte pe bună dreptate; dar nu să se îmbete, spunând, pe măsură ce se scufunda din ce în ce mai jos, ” băieți – umpleți-vă cizmele! Dă-mi o picătură mică într-un pantof pentru a mă face bine din nou, pentru că eu „m- I” m -. ”
Vai, sărmană umanitate! A rămas în cea mai profundă degradare, un soldat de luptă bun și, când nu a putut bea, un om la fel de curat și activ ca oricând armata engleză .
Nu pot să mă gândesc la ceva mai exemplar de gust decât un marinar care se îmbătă orb de pe pantof.
Puteți citi textul complet aici .
Comentarii
- Nu cred că ‘ nu cred că Memoriile sergentului Paul Swanston este într-adevăr 1818, Google adesea are metadate proaste. Wikipedia îl oferă în 1840, ceea ce are mai mult sens decât 1818, având în vedere durata de viață a autorului Alexander Somerville ‘ (1811 – 1885). / Google Books îmi oferă doar un fragment, aici ‘ este aceeași carte scanată integral din Hathi Trust .
- Acesta este un cont al marinarilor care își folosesc literalmente pantofii sau cizmele pentru a bea și este ‘ ciudat că pot ‘ nu găsiți alte exemple de marinari din secolul al XIX-lea care folosesc expresia la propriu sau la figurat.
Răspuns
Se pare că are origini navale, dar dovezile sunt încă doar în secolul al XX-lea (1948) și nu există nicio sugestie că ar proveni din scufundarea unei cizme / cupe speciale în rom în timpul lui Nelson, ci mai degrabă a fi capabil să mănânce atât de mult până când cizmele tale sunt și ele pline.
OED spune că „este o expresie colocvială britanică care înseamnă:
a lua avantajul deplin al unei oportunități de a beneficia de sine; de a lua cât de mult dorește ceva.
Cea mai veche ofertă din OED este relativ recentă:
1969 J. Burmeister Hot & Copper Sky iv. 67 Voi paria tu „vă umpleți cizmele.
Apare în fragmente ale unui dicționar de argou din 1950, Argot maritim al secolului al XX-lea: Marina Regală, Marina Mercantă, iahtari, pescari, bărci, bărbați de canal, diverse de Wilfred Granville:
Mâncări mari – umple-ți cizmele! Invitația de pe puntea inferioară la orice masă. Cf. LUVERLY GRUB; INTRODUȚI-VĂ, UMPLEȚI-VĂ BOTELE!
Dig in – umpleți-vă ghetele! când se servește cina.
Dicționar de expresii de captură de Eric Partridge (1992) oferă o explicație:
sapă și umple-ți cizmele; deseori și este omis. Eary copios !: umpleți nu numai burta, ci, dacă doriți, și cizmele: RN: C20. (PGR, 1948.) Cf eat up … și muck în …
RN este Royal Navy; C20 este secolul XX; PGR este o referință la o carte a aceluiași Partridge și Granville:
PGR este E. Partridge, W. Granville și F. Roberts, A Dictionary of Forces „Slang: 1939 – 45 , 1948
Comentarii
- Intrarea OED este o versiune suplimentară din această lună. I ‘ le-am trimis aceste antedatări din 1948 și 1950.
Răspuns
Am crescut în mediul rural Yorkshire după al doilea război mondial și expresia umple-ți cizmele se refereau la o mișcare involuntară a intestinului cauzată de o mare teamă, de exemplu, fiind urmărit de un taur sau de un eveniment la fel de terifiant.
Umple-ți cizmele a fost un un mod politicos de a spune că cineva avea „S … pe sine”. Când considerați că oamenii purtau cizme wellington cu pantalonii înfundați, este ușor să înțelegeți sensul expresiei.
Abia în ultimii ani am auzit expresie noi ed în contexte diferite, mai ales cu o flexiune pozitivă. Am întrebat o prietenă canadiană, născută și crescută într-o comunitate de fermieri, dacă este familiarizată cu această expresie. Da, este consecința involuntară de a fi urmărită de un taur – deși nu a spus-o așa!
Comentarii
- Mulțumesc tu, asta a fost întotdeauna înțelegerea mea pentru expresie, așa că am fost înțeles confuz când l-am auzit folosindu-l ca o încurajare pentru a mă răsfăța.
Răspuns
Minerii de cărbune englezi purtau cizme care erau alunecoase pe străzile pietruite, așa că le-au dus acasă după serviciu, astfel încât să nu” alunece. Acest lucru le-a permis să-și „umple cizmele” cu cărbune care ar fi doar suficient cărbune pentru o familie pentru o zi. Considerat unul dintre avantajele de a lucra într-o mină de cărbune.
Comentarii
- Aveți vreo referință pentru acest lucru?
Răspuns
Am dat peste această expresie în cartea „Sau te voi îmbrăca în doliu”. care a apărut în anii 60 despre cel mai celebrat Matador care a trăit vreodată. Fraza a fost explicată astfel.
„Umple-ți cizmele!” Este o expresie pe care matadorii o folosesc pentru a-i ura acolo colegilor matador noroc în ring. Este similar cu expresia teatrală „rupeți un picior”, totuși fraza „umpleți-vă cizmele” sugerează că matadorul care se îndreaptă spre inel își umple cizma cu sânge pentru a fi gornit.
Răspuns
În Nova Scoția, se spune că captura unui pescar a fost atât de bună încât, când a rămas fără lăzi, și-a umplut cizmele cu pește pentru a le aduce pe debarcader .
Răspuns
Cred că acest lucru ar putea proveni din „The Tinder-Box” de Hans Christian Anderson (1835), unde soldatul îi umple nu numai buzunarele, ci și șapca și cizmele cu aur. Prin urmare, „umple-ți cizmele”.
Răspunde
Înțeleg că este o anchetă de furt după ce pompierii au stins un mic incendiu intr-un magazin. Ancheta a dezvăluit că pompierii își umpluseră cizmele înalte de cauciuc cu obiecte mici furate din magazin.
Comentarii
- Bine ați venit la EL & U. Aceasta este o poveste interesantă. Apreciem linkurile către surse acolo unde este cazul, în special în Răspunsuri. Puteți îmbunătăți răspunsul oferind linkuri, chiar și cu răspunsuri la răspunsuri la întrebări aparent bazate pe opinie. Mulțumim.
- Având în vedere toate cercetările din postarea lui Hugo ‘, eu ‘ sunt înclinat să mă alătur lui Hugo.
Răspuns
Dicționarul urban are o intrare datând din 2005:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fill%20your%20boots
Google dezvăluie o serie de referințe la expresie, inclusiv un titlu de album punk rock. Nu pot găsi nicio referință definitivă, dar explicațiile par să se concentreze în jurul cavalierilor, al cizmelor și al hocheiului obișnuit pe cai pe care îl găsești în etimologie.
Cred că explicația de bun simț pe care ai ajuns-o la este probabil cel potrivit.
Răspuns
„Umple-ți cizmele” a fost un ordin dat de William de Orange trupelor sale înainte de Bătălia Boynei. Ghetele se refereau la purtători de apă din piele pe care fiecare soldat îi legase de șa.
Comentarii
- Există vreo dovadă fraza a fost folosită vreodată de William de Orange în 1690? Cele mai vechi dovezi pe care le-am găsit sunt la mijlocul secolului XX.
Răspuns
Mi s-a spus că în vechime în zilele de târg de mare, ofițerilor de nave nu li s-a permis în mod tradițional să părăsească mesele căpitanilor înainte de a face căpitanul, de teamă că vor vorbi de revoltă între echipaj. Deci, dacă un ofițer avea nevoie prea mult de eliberarea sa în timpul mesei, el avea ordinul să „umple cizmele”.
Comentarii
- Există vreo dovadă că fraza a fost folosită vreodată ” în zilele antice ale carenelor „? Cele mai vechi dovezi pe care le-am găsit sunt la mijlocul secolului XX.