De unde vine sintagma „tupeu pentru jartiere”?
Exemplu:
Aș fi mai bine să mă opresc de pe Internet sau șeful meu va avea curajul pentru jartiere.
Cineva care are curajul tău pentru jartiere înseamnă că ai mari probleme cu ele. Metaforic, în măsura în care vă vor dezgusta și vă vor folosi intestinele pentru a-și ține ciorapii.
phrases.org.uk spune
O referință tipărită la „tupeu pentru jartiere” apare în The Scottish Historie of James the Four, de Robert Greene, circa 1592:
Ile make garters of thy guttes, Thou villaine.
Vizualizatorul Google n-gram arată un vârf de utilizare în jurul anului 1850 și creșterea utilizării din 1960 până în prezent, dar aș dori o sursă definitivă, dacă este posibil.
Răspuns
expresie pentru să aibă curajul cuiva pentru jartiere este foarte vechi” și poate că ar fi avut un înțeles literal, deoarece a apărut în Evul Mediu, când dezmormântarea a fost utilizată în Marea Britanie pentru tortură și executare „, așa cum sugerează Căutare frază . Probabil, așa cum sugerează World Wide Words , utilizarea aliterării și utilizarea unor analize similare frazele au ajutat zicala să devină mai populară în ultimele decenii
- Cel mai vechi exemplu Pot să dau de urmărit este din Mireasa lui Lammermoor, de Sir Walter Scott, publicat în 1819: „Cel care nu mă va promite, aș face din jartieră ciorapii săi”.
- Dar, conform actualizării lui Paul Beale a lui A Particierul lui Eric Partridge, „Dicționar de fraze de captură”, a existat în diferite forme încă din secolul al XVIII-lea, a fost la un moment dat un argou mic al lui Cockney sau cantitatea de hipodromul era dificil și a fost o mustrare obișnuită sau o amenințare de către subofițeri în serviciile din timpul celui de-al doilea război mondial și după aceea. După cum menționează acea carte, de atunci a crescut oarecum pe scara socială pentru a deveni o frază macho printre unii manageri intermediari.
- Când a intrat pentru prima dată în uz acum două sute de ani, trebuie să fi fost un avertisment serios, care presupunea dezmembrarea, dar în timpurile moderne este doar figurativ, ceea ce implică faptul că cineva va lua unele nespecificate acțiune în represalii pentru un comportament inacceptabil. Persistența expresiei se datorează cu siguranță mult aliterării curajelor și jartierelor, dar și existenței unor fraze similare, cum ar fi să urăști curajul cuiva. Faptul că bărbații britanici moderni poartă rar jartiere și că atunci când fac acest lucru tind să le numească bretele de șosete, nu a afectat popularitatea frazei!
Comentarii
- FYI Sunt un britanic și nu am auzit niciodată expresia ” șosete „! Le-am auzit (de câteva ori așa cum se potrivește nefolosirii lor din zilele noastre) numite ” Jartiere ” …
- FYI Sunt un britanic și am auzit expresia ” șosete suspendate „! A fost folosit pentru a distinge acel articol de ” o jartieră ” care era un inel simplu de elastic care era pus în jurul șosetei și apoi șosetă pliată peste el.
Răspuns
În ceea ce privește originile secolului al XVIII-lea pe care Eric Partridge le-a susținut pentru ” intestine pentru jartiere, ” așa cum s-a menționat în răspunsul utilizatorului 66974, antecedentele expresiei par a fi mult mai vechi de atât. O căutare a bazei de date Early English Books Online arată zece meciuri aproximative care implică utilizarea de curaj ca jartiere din perioada 1590–1686.
De la Robert Greene, The Scottish Historie of Iames the Fourth, Slaine at Flodden Entermixed with a Pleasant Comedie, Presented by Oboram King of Fayeries (1590/1598):
Purueyer. Sirrha vino să-mi deschizi grajdul / Și lasă-mă să iau calul s: / Și omule, pentru toate lăudările tale franceze, îmi voi face datoria.
Andrew. Ile îți fac jartiere guttes , / Villain dacă intrați în acest birou.
Greene a murit în 1592, deci instanța nu poate fi mai târziu de acel an; data din 1590 pentru James the Four provine dintr-o referință online ; o altă sursă datează jocul la ” 1588–1592. ”
De la O comedie plăcută concepută, numită, un șmecher pentru a cunoaște un om cinstit (1596):
Marchetto. Sirra, tel your mistresse Fortunio este la îndemână să vorbească cu ea.
Gnatto. [înăuntru.] Domnule moale, ferește, zic eu, cel puțin fac jartiere din gutele tale , foote balles de pe fețele tale, lăsați să cadă acolo.
De la Samuel Rowlands, ” Lettin [g] of Humours Blood in the Head-Vaine with a New Morissco, Daunced by Seauen Satyres, on the Bottome of Diognes Tubbe ” (1600):
Dacă vreunul cade împreună de urechi, / La câmp strigă el; De ce? zownes (to field) he jurments / Shew your selves men: hey, slash it out with blowes / Let won make tothers guts jarter his furtun , / Fă-i pe Steele și Iron vmpiers către Fray, / Mă vei avea cu mine, să văd jocul faire: / Lasă-mă în pace, căci voi avea grijă / Să văd că omorâți tother faire.
De la Ben Jonson, The Fountaine of Selfe-Loue. Sau Cynthias Reuels (1601):
Hedon. Inima tatălui meu, ce o alterare ciudată a înjumătățit un an care bântuie obișnuitele lucrate la acest om? care a venit cu o Tuff-taffata Ierkin către Towne, dar a doua zi, iar acum hee a devenit „Hercule, hee vrea doar un club.
Anaides. Domnule, îmi voi jartiera furtunul cu gutele tale ; și asta va fi tot.
De la Samuel Rowlands (din nou), The Knaue of Clubbs (1609):
Acum, fiecare om trebuie să-și retragă punga, / În datoria Vintners și pe Fidlers, ei rămân , / Unii jură, unii se învârtesc, alții râd în felul ăsta, / Dorind ca reckning-ul să îngrașeze grăsimea: / O varicelă pe acest poet a blestemat, / El nu a lăsat niciun ban în poșeta mea: / Șilingi nu sunt un fel mai mult am avut, / Și astfel să fiu drăguț, mă înnebunește aproape / Cu toată inima îmi petrec o coroană sau două, / Pentru a întâlni rascall-ul în vasul meu din nou; tăieturi de dublet, / Și jartieră vp ciorapii lui cu curajul . / Apoi, în jos, stăpânii, ticălosul ar trebui să fie tost / Like • • un picior de picior într-un ger de ierni.
De la Thomas Heywood, The Foure Prentises of Londra, cu th e Cucerirea Ierusalimului (1615):
Evstace. El își lovește sufletul jos către Erebus, / care ridică o sabie care nu-i va atinge decât părul.
Irishman. Și de S. Patrick I „le faceți-i furtunul lui Garter cu curajul , care lovește orice lovitură aici.
De la John Gaule , Distracții, sau Sfânta nebunie ferovată (fără furie) înfuriată împotriva bărbaților lui Euill (1629):
Ia seama la el; El și-a scos lama și a jurat să nu o pună, până nu va fi răpus: Viața Lui (jură) va răspunde pentru Nedrept. O, cum îl „face să-l pirateze și să-l taie, următorul se întâlnește cu el. Îl asculti? Își scoate Coxcombe-ul, își aruncă pielea, își zăngănește oasele, își împarte inima, își scoate budincile despre tocuri, și îl jartieră în curaj . Bloud-ul lui este vp; și nu se va așeza, ci cu voce tare. Villaine scandalos și bloudy!
De la A New Booke of Mistakes. Sau, Tauri cu povești și Buls fără povești, dar fără leșii de orice fel (1637):
Acum pentru acestea În legătură cu acest lucru, ei nu au nicio familie de la Blacke Bull din strada Bishopsgate, care încă se îndreaptă spre Shorditch, pentru a vedea dacă poate spiona transportatorii care vin din Cambridge; nici de la Bull de marca St.Albons, care le-ar spune tuturor Călătorilor, dacă ar putea vorbi, acolo s-ar putea să aveți Horse-Meat și Mans Meat pentru Banii voștri; nici din Bull White din grădina Beare, care aruncă Dogges ca mingi de tenis și le prinde din nou pe cornii săi, îi face să-și jartuiască picioarele cu curajul propriu ; nici de la Red Bull din Saint Johns streete, care pentru moment (încă din timp) nu este sufărat pentru a transporta Flagge în vârful principal; nici nu au vreo Alianță nici pentru Cow-crosse, nici pentru Cow-lane: Dar acestea sunt precum au dinți și nu mușcă; și Hornes, dar nu.
De la Robert Baron, Erotopaignion, sau, The Academia Ciprian (1647):
Nu este suficient să fi supus acolo Petitoii de pe Marte și ai capturat-o pe Doamna lor, norocul nu o va vinde într-un ritm atât de mic, rămâne să mă învingi și înainte ca tu să o bucuri, pariul disputării noastre, a cărui milă te obligă să rămâi și în a cărei apărare sabia mea (înroșindu-se de necazurile tale ) îți va bate sufletul către Erebus și te va obliga să să-ți jartui furtunul cu canalele .
Și de la George Stuart, Un discurs Joco-Serios în două dialoguri între un Northumberland-Gentleman și chiriașul său, un Scotchman, Both Old Cavaliers (1686):
Locatar. … ” Lasă-i să ia război Ning, voi lua cursul, / Dacă nu vor dansa, vor face mai rău. / Îi vom arunca în moduri mai bune, și le vom vinde pielea către Tanners Godly; / Sau dacă îi oprim bine cu „Straw, /„ Vor păstra Tory-ul ”. / Bănuiesc că „au auzit ce este în ziua de azi Votul, / Vom (și) le vom ascunde piei, să le luăm seama. / S-ar putea să se aștepte, dar să găsească sferturi nae, / Ne „vom să ne facem curajele Jartierele lor : / Nu pot spune dar le-am „avertizat”; totuși s-au despărțit și s-au făcut rău.
Concluzie
Se pare că expresia ” curajul pentru jartiere ” își are originea în mai multe cazuri de la sfârșitul secolului al XVI-lea și începutul secolului al XVII-lea al noțiunii de ” realizarea jartierelor din [one „s] guts. ” Pentru că Robert Greene, autorul anonim al A Knacke to Knowe an Honest Man , Samuel Rowlands și Ben Jonson au folosit expresii similare în textele scrise în decurs de aproximativ zece ani unul de celălalt începând cu 1590, pare plauzibil că toți acești autori foloseau pur și simplu o expresie care era deja în non-literară contemporană utilizare. Cu toate acestea, meritul pentru prima instanță scrisă a expresiei – pentru a judeca după rezultatele EEBO pe care le-am prezentat – revine la Greene.
Răspuns
Este argou mic, o formă scurtată și mai acceptabilă din punct de vedere social a expresiei complete, care este amenințarea implicită a violenței ca o consecință a acțiunilor;
„Te voi lovi atât de tare fundul, că îți voi purta tupeu pentru jartiere ”
Răspunde
Mai probabil că fraza se referă de fapt la cămașă jartiere (purtate în jurul bicepului pentru a ține mânecile prea lungi, astfel încât să atingă doar încheietura mâinii), care erau un accesoriu obișnuit pentru bărbați până nu demult (bunicul meu, le purta) – nu șosete sau jartiere de depozitare (care nu sunt „t / weren” t acel comun)
Comentarii
- Aveți vreo referință pentru revendicarea dvs.? ELU preferă răspunsuri obiective.
Răspuns
Artistul american american S. Clay Wilson a desenat ac artoon pentru Zap Comix cu ani în urmă descriind o sângeroasă bătălie la bordul navei între pirați. Un mârâit sălbatic însetat de sânge, ” Voi folosi curajul cuiva pentru o cravată. ”
Comentarii
- A fost asta înainte de 1592? Dacă nu, ‘ este puțin probabil să fie un răspuns la întrebare.