Care este sunetul strigătului unui bebeluș în spaniolă (adică echivalentul în spaniolă pentru engleză „s„ Waah! ”sau„ Wah! ”) ?
Răspuns
Conform această listă Fundéu , onomatopeea spaniolă pentru un bebeluș care plânge este „bua”:
- llanto de un bebe: ¡bua, bua!
Dicționarul oficial (DLE) nu îl include ca cuvânt , totuși; dar asta este de așteptat, așa cum se explică în răspunsul la această altă întrebare: Există o listă oficială a onomatopeei spaniole? .
Comentarii
- Nici Oxford English Dictionary nu include " Waah! ", " Wah! " etc.
- Știu în spaniola mexicană cel puțin cuvântul I ' am auzit sunete folosite ca " ¡ cu ñ á! ¡ cu ñ á! " (s-ar putea să nu înțeleg ortografia 100% corect).
Răspuns
În Chile onomatopeea noastră este ¡guaaa! Acest lucru se datorează faptului că în limba mapuzungun (limba etniei mapuche) roup), „bebeluș” se numește guagua , iar ulterior utilizarea sa a fost extinsă la toate vorbirile spaniole actuale, chiar și în situații formale și culturale.
onomatopeea a fost diferită, prin urmare sunt foarte surprins să citesc aici că forma standard este buaaa . În Chile, această formă pare mai aproape de sperietură.)
Comentarii
- @Rodrigo, guagua (wawa în Mapudungun) provine de fapt din quechua și ' nu este clar dacă spaniolii au luat acest cuvânt în poporul mapuche sau incașii înșiși care l-au introdus în Mapudungun anterior.
Răspuns
Ceea ce căutați este o „onomatopeea”.
Puteți găsi un mic feedback aici despre diferitele onomatopee pentru sunetul plâns:
-
buu / buaa
-
bua / buah / buahhh
-
snif snif
-
guaaa
Comentarii
- De ellas, yo destacar í a " buaa ", es pr á cticamente la ú nica que he o í faceți.
- Amintiți-vă că ' este OK să legați alte pagini, dar ' Este obligatoriu să copiați aici cele mai relevante părți. Deci, răspunsul va fi întotdeauna aici, chiar dacă pagina legată se schimbă sau dispare.
- Da, desigur că ' m caut onomatopeyas , dar acest lucru nu ' nu răspunde la întrebarea mea.
- @Geremia, ți-am dat chiar și o listă a site-ului revizuit al onomatopeilor folosite, dacă vrei să știu dacă sunetul are un nume, vă pot spune, nu are, îl traduceți doar în: " el llanto de un bebe ", așa că nu ' nu înțeleg cu adevărat ce căutați.