Am citit că acest cuvânt poate proveni dintr-un decret egiptean emis de Pharoah Merueptah (1224 care se referea la cuvântul ebraic „habitu” (tip de sclav) care poartă pietre pentru marele pilon al marelui oraș Ramses „.

Dar care este etimologia actuală?

Comentarii

  • Nu am nimic de adăugat la răspunsul lui Otavio, dar mi-ar plăcea să știu cine a oferit etimologia habitu !
  • Rețineți că habitu ' sensul este de fapt " look ", folosit ca imperativ pentru mulți.
  • Cred că s-ar putea să spui " habiru " ( en.wikipedia.org/wiki/Habiru ). Dacă da, identificarea Habiruului cu evreii este departe de a fi sigură.

Răspuns

Din Chambers Dictionary Ed. a XI-a:

ORIGINĂ: OFr Ebreu și L Hebraeus , din Gr Hebraios , din Aramaic ʻebrai (Heb ʻibrī ), literalmente, unul din cealaltă parte (a Eufratului)

Din Oxford English Dictionary 2nd. Ed .:

ME. Ebreu , a. DE. Ebreu , Ebrieu (nom. Ebreus , sec. XII în Hatz.-Darm.), ad. med.L. Ebrę̄us pentru cl.L. Hebræus , a. Gr. Ἑβραῖος , f. Aramaic ﻋ ebrai , coresp. la Ev. ﻋ ibrī „un ebraic”, lit. unul din cealaltă parte (a râului);

De la Etymonline :

OE târziu, de la O.Fr. Ebreu , de la L. Hebraeus , de la Gk. Hebraios , din aramaică „ebhrai , corespunzător ebraicului ” ibhri „un israelit”, lit. „unul din cealaltă parte”, cu referire la râul Eufrat, sau poate pur și simplu semnificând „imigrant”; din regiunea „ebher ” din cealaltă parte sau opusă. „Substantivul este c.1200,„ limba ebraică; „sfârșitul 14c. al persoanelor, inițial„ un evreu biblic, israelit. „

Din Collins English Dictionary:

[din franceza veche Ebreu , din latină Hebraeus , din greacă Hebraios , din aramaică `ibhray , din ebraică ` ibhrī one de dincolo (râul)]

Comentarii

  • Este corelat cu cuvântul Eufarate?
  • @Anixx " Ufratu persan vechi, elamit sau sumerian, cu semnificație necunoscută "
  • " unul din cealaltă parte (a Eufratului) " deoarece Avraam a fost perceput ca venind din estul Eufratului?

Răspuns

http://www.abarim-publications.com/Meaning/Hebrew.html#.UA7JVmGwzW4

Cuvântul ebraic provine de la verbul (עבר) care înseamnă a trece peste, prin, a lua. Prima aplicație a acestui cuvânt este în numele Eber. A doua aplicație se află în prima apariție a cuvântului עברי, ebraică în Geneza 14:13, unde Avram este numit ebraic. Primul caz de utilizare narativă a acestui verb este în viziunea enigmatică a cadavrului din Geneza 15:17, „… a apărut un cuptor fumegător și o torță aprinsă care trecea între aceste părți.”

Răspuns

Cuvântul pentru” ebraică „în ebraică este

עברית

pronunțat

eev- rit

Este ușor să vedem cum pot apărea diferitele variații lingvistice de acolo (de exemplu, V schimbându-se în B, adăugând un H la început)

Comentarii

  • De fapt, este invers: original / b / schimbat în / v /.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *