În nord-estul SUA aud de obicei ” bun pentru tine, ” ca în

Ați trecut testul? Bravo ție! [felicitări]

Bun pentru tine, pentru că te-ai oprit să te ajute! [ești o persoană bună]

Online Văd deseori varianta ” bun pentru tine / bun pentru ai ” scris, ca în

Ai trecut testul? Bun la tine!

Bun la tine pentru că te-ai oprit să te ajute!

(am putut găsi acest discuție despre fraze , dar se pare că există puține înțelegeri cu privire la ce vorbitori de limbă engleză folosesc ce variantă. Am primit aici și o definiție a ” bun pentru tine ” .)

Există o diferență de utilizare între două fraze – sunt folosite în moduri diferite? Sau, înseamnă același lucru și sunt folosite de vorbitori de dialecte diferite?

Comentarii

  • Cred că tu ‘ ai răspuns mai degrabă la propria ta întrebare, prin faptul că ‘ ai înlocuit o frază cu cealaltă fără schimbare de sens.
  • Folosind ” bun pentru tine ” (de obicei pronunțat ” yeh „) este unul dintre semnificanți – ca ” aruncă niște creveți pe barbie ” – pe care americanii îl folosesc pentru a clarifica faptul că ‘ imitând un australian. Nu am nicio idee cât de autentic este, totuși.
  • @Rhodri este ‘ ceea ce cred, că cel puțin în acest context ei ‘ sunt interschimbabile, dar ‘ nu sunt sigur 🙂
  • ” Bun tu (ya) ” este dialect australian pentru ” bun pentru tine. ” Dacă un Americanii urmau să-l folosească, ar face referire la ” Strine. ”
  • @Raven de care nu auzisem niciodată Strine 🙂 Este posibil ca dvs. și @Mt_Head să aveți dreptate că unele dintre instanțele ” sunt bune pentru dvs. ” Am ‘ văzut că sunt americani care imită australienii!

Răspuns

Nu pot vorbi decât dintr-o perspectivă engleză britanică, dar cele două expresii ar fi fără echivoc diferite pentru mine.

Bun pentru tine ar fi o modalitate de a recunoaște că un bun a venit pentru o persoană și de a implica faptul că cineva o aprobă și că este fericit pentru persoana respectivă (adică. „asta e bine pentru tine”).

Bun pentru tine ar fi un mod de a mulțumi o persoană în mod explicit pentru ceva ce a făcut (adică „îți doresc bine”).

În exemplele tale, atunci utilizarea mai adecvată în cele 2 fraze ar fi:

  • Ați trecut testul? Bine pentru dvs.!
  • Bine pentru dvs. că v-ați oprit pentru a vă ajuta!

Comentarii

  • Acesta este ‘ așa cum cred că am ‘ am auzit mai ales ” bun pentru tine ” folosit și pentru a însemna ” bun pentru tine „. Dacă utilizați Google, veți găsi cele mai multe cazuri care au acel sens. Dar cred că aș putea ‘ să fi auzit, de asemenea, ocazional să însemne ” bun pentru tu „: poate de americani? Mi se pare hotărât Commonwealth, mai ales australian. Îmi pot imagina un Eng lishman spunând ” bine făcut ” cu accent cockney; dar un australian? Cel mai probabil ar spune ” bun pentru tine „, la fel ca un neozelandez. Avem vreo antipodă agățată pe aici? Ei ‘ probabil adorm acum …
  • Din perspectiva englezei britanice, nu ‘ sunt de acord. Amândoi au același sens pentru mine.Sau: ” Bun pentru tine ” ar fi folosit doar pentru a felicita pe cineva pentru o acțiune pe care a întreprins-o sau ceva ce a obținut pentru ei înșiși, întrucât ” bun pentru dvs. ” ar putea fi utilizat pentru orice eveniment pozitiv, indiferent dacă subiectul a avut o mână în crearea acestuia.
  • Pentru mine, ‘ bun pentru tine ‘ este practic același cu ‘ mulțumesc ‘. Nu ‘ nu ai spune ‘ mulțumesc ‘ ca simplă felicitare.
  • Nu sunt de acord. ” Bun pentru tine ” nu vine peste ” Mulțumesc ” pentru mine, cu excepția atâta cât ‘ efect secundar de a felicita pe cineva pentru o treabă bine făcută.
  • Cred că acum înțeleg cât de bun este ” bun pentru tine ” în loc de ” bun pentru tine ” de către unii difuzori, în special difuzori BrE. Luați aceste exemple de utilizare pe reddit , de exemplu. ‘ este ca să mulțumești cuiva, să-ți dorești să vină la ei din cauza binelui pe care l-au făcut donând. Dar ” bun pentru tine ” este pentru orice lucru pozitiv, așa cum explică @victoriah. Nu ‘ nu disting aceste semnificații în discursul meu!

Răspunde

Ca australian, pot spune cu siguranță că „bun cu tine” este folosit aici atât ca modalitate de a felicita pe cineva, cât și de a mulțumi cuiva. Diferența de sens va fi evidentă prin tonul și contextul în care este spus. Întotdeauna am crezut că atunci când a fost folosit ca formă de felicitare a fost versiunea australiană a „bun pentru tine”.

Răspuns

Sunt „american și sunt de acord cu unii dintre ceilalți comentatori.„ Bun pentru tine ”este adesea folosit sarcastic și în SUA. De fapt, foarte rar îl aud folosind într-un mod sincer și chiar și atunci când este, încă sună oarecum patronant pentru mine. Nu este ceva ce ai auzi chiar și despre un adult spunând altui adult. Pe de altă parte, nu am auzit niciodată un american spunând „bine la tine.” Singura dată când am auzit-o folosită (în memorie) a fost la o emisiune TV britanică și a fost folosită în același mod ca „bună pentru tu.” A fost mai degrabă o recunoaștere a faptului că au făcut ceva bun și merită lăudat, dar nu neapărat felicitat.

Comentarii

  • Acest răspuns lipsește citate sursă de renume. Din acest motiv, ar putea atrage voturi negative.
  • ” sursă de încredere ” este că ea ‘ este un american. Nu ‘ nu aveți nevoie de alte surse atunci când ‘ sunteți american.

Răspunde

American, East-coaster aici, 50 de ish!
Nimeni nu a spus vreodată „bine la tine” oriunde în SUA până în ultimele decenii și foarte puțini oamenii îl folosesc, referindu-se probabil la vorbirea australiană așa cum am menționat mai sus. (Pentru o ureche americană, sună ciudat. Aproape ca o substanță a fost văzută pe umărul unei persoane … „Așteptați, aveți ceva bun pentru voi … totul gata, l-am” eliminat! „)

„Bine pentru tine” este o modalitate de a felicita pe cineva de aici fie pentru noroc (loterie), fie pentru un act bun (perseverând, ajutând pe altul, promovând un test).

Pentru a mulțumi cuiva, ar exista o frază mai lungă, care să conțină cuvintele „bine pentru tine”. Și cred că „drăguț din partea ta” este probabil mai frecvent aici în acest caz – s-ar putea chiar să auzim „genul tău” aici, dar sună greu, probabil mai mult în rândul persoanelor în vârstă. A fost foarte bun / frumos pentru tine; a fost bine / frumos să vii diseară …

Răspunde

Pentru ce merită, eu sunt un 41 german de un an care a trăit în SUA timp de 17 ani și acum în Noua Zeelandă în ultimii 7 ani. Cred că cei doi pot fi folosiți interschimbabil, dar pot avea nuanțe ușor diferite. „Bun pentru tine” nu înseamnă că ceea ce s-a făcut a avut impact pozitiv asupra persoanei care o procalimă. Cu toate acestea, „bine pentru tine” ar putea implica că orice s-a făcut are și un impact pozitiv asupra persoanei care o proclamă sau a altui grup. Acesta din urmă subliniază și mai mult rolul activ al plaidului de către autor. De exemplu, nu cred că cineva ar spune: „bine la tine pentru că ai câștigat la loterie”. Pentru mine, acesta din urmă are, așadar, mai mult o componentă complementară. Dar, așa cum au spus alții, sunt adesea folosite în mod interschimbabil, iar contextul contează. Sunt de acord cu cele de mai sus că „bine pentru tine” este folosit uneori sarcastic, în timp ce nu am auzit niciodată „bun pentru tine” folosit în acest mod.Într-un fel, acesta din urmă are mai mult o camaraderie plăcută și o senzație participativă și este de obicei însoțit de o bătaie pe umăr. Dar poate că „este doar o diferență cluturală.

Răspuns

„ Bun pentru tine ”este o referință la ceva ce ai FĂCUT. (sau spus).

În engleza americană, „Good for you” este o referință la ceva pe care îl purtați. „Căciula asta arată„ BINE PE TINE ”.

Răspuns

Din perspectiva unui neozeelandez care a trăit în Australia de ceva timp și care trăiește acum în nord-estul SUA: sunt interschimbabile. „Good for you” este cu siguranță mai mult o expresie Australia / NZ, dar folosit sincer „Good for you” înseamnă același lucru. Cu toate acestea, „bun pentru tine” este folosit mai des sarcastic în Australia / Noua Zeelandă din experiența mea.

Răspuns

Cred că este un regionalism. Crescând în Oklahoma, am auzit „bine pentru tine” tot timpul, dar nu am auzit niciodată „bine pentru tine” până nu m-am mutat pe coasta de est. Există probabil o diferență de semnificație între ele, dar nu este suficientă încât să o pot descrie.

Răspuns

Poate arbitrar, dar aud „bine pentru tine” folosit adesea într-un mod sarcastic.

Răspuns

Am crescut în America Sud. „Bine pentru tine”, a fost folosit foarte des sarcastic într-un răspuns la un comentariu laudă. Dar, de asemenea, folosit pentru sănătate, de genul „O dietă scăzută de colesterol este bună pentru tine „.” Bine la tine „, a fost folosit în referință la îmbrăcăminte de genul,” Acea rochie de soare arată bună la tine „.

Răspuns

Cel mai recent episod Persoană de interes a avut un personaj, Owen, spunându-i lui Reese (eroul din serie) „Bine la tine” ca modalitate de a-și arăta aprecierea pentru ceea ce făcuse Reese pentru el. Personajul Owen ar trebui să fie un tocilar american de computer. Totuși, intenționați să fiți sinceri.

Răspuns

Bun pentru tine este de felicitare pentru obținerea de sine, bun pentru tine este laudă pentru că ai făcut ceva caritabil sau un act de bunătate .

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *