Caut un software ____ care să mă ajute să fac ceva.

Este „gratis” „mai potrivit decât„ gratuit ”?

Comentarii

  • Nu. Nu ‘ nu utilizați gratis . Și gratuit în lumea software-ului poate să nu însemne ceea ce credeți că înseamnă. Poate că ‘ căutați ” freeware „: ” Caut unele programe gratuite pentru a mă ajuta să fac ceva. ”
  • ” gratuit în lumea software-ului ” poate însemna? Sunt ‘ curios, care este nuanța de free atunci când este aplicată unui software care ar distinge de freeware? Mă gândisem că freeware-ul și software-ul gratuit ar fi același lucru.
  • Presupunând că vrei să spui ‘ fără cost ‘ atunci folosiți oricare dintre ele; gratuit are mai puține semnificații alternative decât gratuit . thefreedictionary.com/gratis și thefreedictionary.com/free
  • gratuit ca în libertate sau gratuit ca în bere gratuită?
  • @djna Este ‘ suficient de aproape în acest caz: catb.org/jargon/html/F/free-software.html

Răspuns

În primul rând, software este de nenumărat, deci „un ____ software” nu este corect. Fie spuneți:

  • ____ software
  • o bucată de ____ software
  • un ____ program

Acesta este o întrebare complexă. Iată câteva fapte:

  • Majoritatea vorbitorilor de limba engleză nu folosesc în mod obișnuit cuvântul gratis , dar (cred) majoritatea oamenilor vor înțelege probabil ce înseamnă. În general, atunci când vorbim despre un articol cu cost zero, folosim cuvântul „gratuit”. De obicei, gratis descrie un serviciu zero, în special într-un context legal .

  • Cuvântul englezesc „gratuit” poate însemna fie „cost zero”, fie „eliberat; nu oprimat sau controlat” („ bere gratuită ” versus „ exprimare liberă ” sau „ o națiune de oameni liberi ”)

  • Free Software Foundation (FSF) recomandă oamenilor să folosească adjectivul „gratuit” doar cu „software” când vrei să spui „legat de libertate” (adică pentru software-ul care poate fi partajat și modificat în mod liber, conform definiției FSF). Persoanele care sunt de acord cu sugestia FSF nu folosesc „gratuit” pentru a se referi la prețul software , deoarece poate fi confundat cu sensul „libertate” de „liber”. În schimb, acei oameni folosesc freeware sau gratis pentru a descrie software-ul cu cost zero.

De ce cuvânt ar trebui să folosiți pe doi factori:

  • ce fel de „gratuit” vrei să spui (cost zero sau acordarea libertății)
  • indiferent dacă îți pasă de „sugestia FSF de a rezerva” software gratuit „pentru software care poate fi partajat și schimbat în mod liber

Aici” este o diagramă care arată ce cuvânt să folosiți:

 | Zero-cost | Free to share/edit -------------------------------+------------------------------------------------- I care what the FSF says | "gratis" or "freeware" | "free" or "libre" -------------------------------+---------------------------+--------------------- I don"t care what the FSF says | "free" | "free" 

Rețineți că este puțin probabil ca caseta din dreapta jos să fie necesară: dacă nu vă pasă ce are de spus FSF, probabil că nu aveți nevoie de un cuvânt pentru a descrie definiția lor particulară a software-ului „care respectă libertatea”.

Rețineți, de asemenea, că „libre” nu este un cuvânt englezesc standard. Este folosit exclusiv de oamenii care vorbesc despre libertatea software-ului și nu ar fi înțeles de cineva care nu a auzit niciodată de definiția FSF a „software-ului liber”.

Comentarii

  • +1 dar nu ‘ nu cred că majoritatea vorbitorilor de engleză ar înțelege gratuit (cel puțin eu ‘ ve nu l-am mai auzit niciodată în engleză, ci doar în spaniolă)
  • Am ‘ un vorbitor nativ AmE și gratis îmi este familiar; eu înțelegeți-l ca o cunoaștere obișnuită în rândul vorbitorilor de engleză, nu ca un cuvânt ezoteric. Cu toate acestea, îl aud nu ca engleză, ci ca latină inserată în engleză, cum ar fi de ex. > etc.
  • AmE nativ: aud gratuit folosit, dar aproape întotdeauna la sfârșitul unei fraze și care înseamnă ” gratuit. ” ” Cumpărați trei cămăși și ‘ vom arunca o pălărie gratis. SAU ” Am ‘ ofer copii ale noului meu CD, gratuit.
  • AmE nativ – tind să aud gratuit în termeni de servicii gratuite în loc de articole fizice. Voi ‘ voi face această sarcină gratuit pentru dvs.

Răspunde

Uneori folosim expresia „Gratuit, gratuit și pentru nimic” spunând în mod eficient de trei ori că nu există nicio taxă. Acest lucru are de obicei un ton umoristic.

Gratis are o aromă ușor diferită de Gratuit, Gratis fiind adesea aplicat unui serviciu personal oferit nu doar gratuit, ci cu un spirit dispus.

În cazul dvs. aș dori spuneți „software gratuit”.

Vă rugăm să rețineți că utilizarea „a” sună rău majorității vorbitorilor nativi de engleză, nu am spune mai mult „un software” decât să spunem „o sticlărie”.

Comentarii

  • ” Software ” fiind un substantiv de masă, ca majoritatea celorlalte cuvinte pentru materiale. Cred că cel mai bun substantiv singular este ” un program ” sau ” o aplicație „.
  • ” software gratuit ” ≠ ” freeware ”
  • user11153, sunt de acord, dar bănuiesc că majoritatea persoanelor care nu sunt software nu au ‘ nu înțeleg distincția. Ar fi mai util dacă ați da o referință sau o explicație și mai bine sugerați tot ce ar trebui să spună PO.

Răspuns

Deoarece a existat un abuz enorm al răspunsului meu anterior, aș putea să-mi refac răspunsul.

În context spaniol, dacă spui „Yo quiero algo free”, înseamnă că vreau ceva gratuit. Într-un context englezesc, dacă spui „Vreau ceva gratuit”, înseamnă că vreau ceva gratuit.

Deci, să aplicăm asta la propoziția ta:

Caut un software ____ să mă ajute să fac ceva.

Caut un software gratuit care să mă ajute să fac ceva. Caut un software gratuit care să mă ajute să fac ceva.

Niciuna dintre propoziții nu sună corect.

Modul corect ar fi

Caut software gratuit care să mă ajute să fac ceva.

Să aplicăm acest lucru pentru spaniolă

Caut software gratuit care să mă ajute ceva.

După cum puteți vedea, poate fi aplicat perfect, deoarece înseamnă exact același lucru.

Dacă solicitați unui traducător oficial să traducă gratuit, persoana respectivă vă va spune „gratuit”. Dacă le întrebați „nu înseamnă că este liber”? Atunci traducătorul vă va spune „atunci doriți să fiți„ liber ”în loc de„ ceva liber ”.

Pentru întrebarea dvs. oficială, ambele ar însemna la fel, dar este mai corect să folosești gratuit, deoarece într-un context englez, oficial folosești un cuvânt englez.

Ceea ce spune Free Software Foundation este irelevant, deoarece nu controlează limba engleză, astfel încât nu pot schimba sensul unui cuvânt. Ei pot adăuga la el dacă doresc; Google și Android. Un android este un robot care seamănă cu un om, dar Android este și un sistem de operare. Google NU POATE SCHIMBA sensul cuvântului Android. Este ceea ce este.

Sper că acest lucru elimină confuzia.

Comentarii

  • Vă rugăm să nu ‘ t explica engleza folosind alte limbi. Oamenii vin aici să învețe limba engleză cu o mare varietate de medii lingvistice, nu numai spaniola, așa că utilizarea unei limbi specifice pentru a explica limba engleză nu este utilă … . Ca vorbitor nativ de AmE, nu aș spune niciodată ‘ căut un software gratuit pentru … .
  • OP întreabă despre cuvântul engleză ” gratuit ” nu despre Cuvânt spaniol ” gratis. ” Și ” gratis ” este într-adevăr un (” oficial „) cuvânt englezesc, a fost de 300 sau 400 de ani.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *