Am întâlnit recent sintagma „have at you”.

Știu că este folosit în general ca o exclamație, care se strigă atunci când cineva este pe cale să atace pe altcineva.

Wiktionary pare să fie de acord cu mine:

Interjecție

au la dispoziție

(datat) O exclamație indicând faptul că cineva este pe punctul de a lovi persoana adresată, de obicei cu o sabie sau altă armă de mână.

[ citate ]

-Intuneric și sinistru omule, ai la tine. Barrie JM (1904), Peter Pan.

Și m-a pus pe gânduri ….

Ce înseamnă de fapt expresia? Cine sau ce este „avut”?

Conform RegDwighт, Pe lângă faptul că este folosit de JM Barrie, „Have at you” este folosit și în Shakespeare:

  • „Au la tine acum!” – Hamlet

  • „Au la tine cu un proverb […] Au la tine cu ano ther; „- Comedia erorilor

  • „ Have at you! „- Henry VIII

  • „ Have to you, then , afecțiunea „bărbații la brațe”. – Dragostea „s Labour” s Lost

  • „Apoi, te am la înțelepciunea mea!” – Romeo și Julieta

  • „de când ai început, / Au la tine o glumă amară sau două”. – Îmblânzirea Shrew

  • „Haideți, amândoi greci înțelepți; aveți amândoi!” – Troilus și Cressida.

Deci, de unde naiba a venit această frază?

Comentarii

  • În legătură: De unde a venit expresia „a avut la el”?
  • @ RegDwighт Cele două fraze sunt legate? Bănuiesc că probabil sunt, dar nu pot ' să găsesc nicăieri care să spună acest lucru. (între care ' adaug lista dvs. de citate shakespeariene la întrebare – ele ' sunt grozave.)
  • Am editat intrarea Wiktionary pentru a elimina fatuosul " comparativ " și " superlativ " care erau acolo și le-a retras din citatul de mai sus.

Răspuns

Webster” s 3rd New Int „l Dictionary îl oferă ca

au la
pentru a merge sau pentru a face față, usu. ostil < flopează balonul de poezie de dimineață pe biroul meu și îmi ridic scaunul pentru a avea la ei > —H. L. Mencken

Acest lucru este derivat fără îndoială din următorul sens de a avea:

10a pentru a manevra într-o poziție de dezavantaj sau pentru a face să fie în dezavantaj.

Comentarii

  • Hmm, ne puteți spune mai multe despre acest lucru, dați un exemplu de 10a? Cred că știu la ce te referi, așa cum este folosit în jocuri? Probabil legat de expresia olandeză.
  • @ Cerberus- Ce zici de: " Hei, uită-te la acest Rolex pe care l-am primit de la un tip de pe stradă pentru doar 15 USD. " " Uhhmm, că ' este fals. Cred că ' ați fost a avut . " Sau, " Nu ar trebui să ' să-ți fi mutat turnul, el are acum. "

Răspuns

„Have at you” pare a fi un formula eliptică din garduri comparabilă cu franceza „En garde!”. Așa că aș presupune că după „au” un substantiv lipsește, poate „paznic”:

„Ai pază la tine!” (?)

Cred că în edițiile Shakespeare comentate ar trebui explicată o astfel de formulă. Poate că utilizarea formulei a fost extinsă la situații similare cu gardurile.

Romeo și Julieta, act 1, scena 1, linia 60

TYBALT

Ce , desenat și vorbesc de pace? Urăsc cuvântul,

Așa cum urăsc iadul, toți Montagues și pe tine.

Ai la tine, laș!

(Se luptă.)

În textul modern al Sparknotes rândul „Ai la tine, laș!” este tradus cu: Să mergem la el, laș!

http://nfs.sparknotes.com/romeojuliet/page_12.html

Ei bine, acesta este sensul, dar nicio explicație a formulei eliptice. „Am făcut unele cercetări acum, dar am găsit doar explicații ale semnificației.„ Ai la tine! ”Este înțeleasă ca expresie shakespeariană pentru„ Să începem lupta! ”. Deci în Urban Dictionary sau genius.com. Nimeni nu pare să vadă că elipsa din formula lui Shakespeare are nevoie de o explicație. Voi avea în vedere această problemă.

Tocmai am găsit următorul citat al lui Melville:

Până la final, mă lupt cu tine;

Din inima Iadului, te înjunghiez ; De dragul urii, am scuipat ultima ta respirație către tine.

Herman Melville

http://www.brainyquote.com/quotes/quotes/h/hermanmelv390294.html

Deci, ar putea fi posibil să lipsească „o înjunghiere”: ai o înjunghiere la tine. Totuși, nu prea convingător.

Sau este „Ai sabia mea la tine” / Ai lupta la tine ”? Sau: Iată, te-a privit moartea?

Aici „un link către frază de căutare. Acestea citează OED. Explicația este cam șchioapă. http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/57/messages/1037.html

Răspuns

În mod clar acest lucru a fost formulat ca în FR „en gardă „, dar bănuiți că confuzia se datorează unui înțeles alternativ de” a avea „. Poate fi” heft „sau” heave „(care nu mai este comun) referindu-se la prima postare într-un duel formal.

Comentarii

  • Bun venit la EL & U. Deoarece acesta este un Q & A site-ul, nu un forum de discuții, vă rugăm să nu postați speculații personale care nu au detalii complete sau sprijin din referințe autoritare. Vă încurajez să faceți site-ul tur și să examinați centru de ajutor pentru o mai bună înțelegere a standardelor și convențiilor StackExchange '.

Răspuns

N o cineva a menționat „have a go at” ca în „why are you go a go to me?” Posibil acolo unde verbul a fost reintegrat acolo unde parul ar fi necesar.

Comentarii

  • Bun venit în limba engleză & Utilizare. Pentru a răspunde corect la o întrebare, sursele utilizate trebuie arătate. Aș crede că ai vrea să cercetezi această problemă și să-ți rescrii răspunsul.

Răspuns

Este „o corupție din „ Habet! ”, care înseamnă „ Are-l! ” sau „ A avut-o!

În vechime Lupta gladiatorilor romani, când a fost lovită lovitura câștigătoare – posibil una fatală – mulțimea ar striga: „ Habet! Hoc habet! „care înseamnă” A avut! „A avut-o!

Gladiatorul câștigător ar putea să plângă și „ Habet! ” ca un fel de „Gotcha!” Asta este ceea ce ne-a venit ca „Ai la tine!”, Care se presupune că va fi rostit atunci când lovitura de grație este livrată.

Comentarii

  • O teorie amuzantă, dar dacă nu aveți un fel de fundamentare sau citare pentru aceasta, eu ' aș spune-o ' nu este deloc credibil. (" Hoc are " – > " aceasta are ", conform google translate.)
  • Bună, gotgat. Vă mulțumim pentru contribuția dvs. Apreciem, de asemenea, legăturile către surse, acolo unde este cazul, în special în Răspunsuri . Ne puteți ajuta să învățăm oferind linkuri, chiar și cu răspunsuri ca răspuns la întrebări aparent bazate pe opinie. Mulțumiri. 🙂
  • Hoc habet înseamnă „El are asta” sau „Aceasta are”. Acest răspuns nu ' pare să aibă mult sens – și fără să-l susțină, apare complet alcătuit și aleatoriu.

Răspuns

Mi se pare versiunea noastră modernă a „Ia asta!”.

Comentarii

  • Bun venit Jon. Deoarece ELU este un site de întrebări și răspunsuri și nu un forum de discuții, ne place să se justifice răspunsurile. Puteți să vă editați răspunsul și să oferiți un link către o referință care să vă susțină revendicarea?

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *