În urmă cu ceva timp am avut o conversație cu un coleg de-al meu și vorbim despre un solicitant care a candidat pentru o funcție pe care nu o are cunoștințe de bază, fără experiență în domeniul menționat și complet conștient de ceea ce se implică.

Nici măcar nu făcuse nicio cercetare în prealabil și, prin urmare, nu înțelegea nici măcar numele funcției. Am spus că este „în gol” cu colegul meu și ne-am continuat discuția: niciunul dintre noi nu a observat că am folosit o expresie / expresie greșită.

Mai târziu, în seara asta, am simțit că ceva nu este în regulă și mi-am amintit de expresie pe care am folosit-o greșit, așa că am încercat să mă gândesc la acea expresie specifică pe care am vrut să o spun, dar nu am reușit să o fac corect. Se presupune că înseamnă ceva de genul „a intra într-o luptă cu mâinile goale” sau „a susține un examen fără a studia”.

Google nu pare să ajute și nu știu vorbitori nativi de engleză în viața reală .

Am postat acest lucru pe reddit și am primit câteva răspunsuri foarte apropiate, cum ar fi „Sărind în adâncime” sau „Mergând în orb”, care sunt aproape de ceea ce intenționam să spun că ar trebui să sune ca să te angajezi în mod imprudent în ceva în timp ce ignori lucrurile pe care urmează să le întâlnești sau ceva de genul ăsta.

Dar tot nu sună bine; mă puteți ajuta să găsesc expresia pe care o caut?

Comentarii

  • Cred că " sărind la capătul adânc " și " mergând în orb " sunt valide, ele ambele conotează o lipsă de conștientizare a ceea ce se confruntă cu protagonistul și, prin extensie, implică o oarecare nesăbuință. Dintre acestea, primul abordează mai clar potențiala nesăbuință, cu implicațiile sale de înec. Puteți explica de ce niciunul dintre aceste răspunsuri nu este suficient?
  • Acest lucru ar putea fi util, english.stackexchange.com/questions/38103/…
  • Data viitoare ați putea omite totul înainte de " … ceva de genul ' intrând într-o luptă cu mâinile goale ' sau ' susținând un examen fără a studia … " și începeți cu ceva util, vă rog?
  • Mai departe, când ' săriți în capătul profund ' sau ' Mergând în orb ' sunt aproape; când ceea ce ai vrut să spui suna ca să te angajezi în mod imprudent în ceva în timp ce ignori ceea ce ' ești (orice sens sau orice altceva) … dar încă nu ' nu sună corect, cum sună?

Răspunde

âteva posibile limbaje care îmi vin în minte sunt:

„Se grăbesc acolo unde îngerii se tem să calce” (linie de la Alexander Pope, lăsând implicit că grăbirea este făcută de un prost). Acest lucru pare mai bun decât „sărind în capătul adânc”, care vorbește mai mult despre curaj decât despre o bravadă neclintită. https://en.wikipedia.org/wiki/Fools_rush_in_where_angels_fear_to_tread

„Ca un taur într-un magazin din China”, ceea ce implică un total și inexcusabil lipsa de constientizare.

„Toate curajele și fără creiere”, similar cu primul. Aceasta ar fi o piesă pe cuvântul „Cea mai groasă și fără creiere” citat de JFK (căruia „nu găsesc un link, îmi pare rău).

Comentarii

  • De asemenea, " sărind mai întâi în cap ". Similar cu sărind în capătul adânc. Ambele sunt folosite pentru a însemna una din 2 lucruri: fie " gândește-te înainte de a sări " SAU " mergi " (fără conotația negativă pe care ' nu l-ați gândit)

Răspuns

Un idioma care ar funcționa bine în acest context este out to lunch . Cele două semnificații figurative ale acestuia ar face o descriere destul de bună a candidatului dvs. De la Dictionary.com:

Nu este în contact cu lumea reală, nebun; de asemenea, neatent.

Din ceea ce descrieți, solicitantul dvs. trebuie să fi fost lipsit de legătură cu realitatea pentru a aplica și să nu fie complet conștient de cerințele postului.Faptul că idiomul derivă din sensul literal al faptului că oamenii sunt în afara biroului, mai degrabă decât să acorde atenție afacerilor, îl face să funcționeze mai bine pentru un solicitant de muncă fără idei.

Dacă un singur cuvânt ar funcționa mai degrabă pentru dvs. decât o frază, cred că atât ignorant , cât și clueless ar fi, de asemenea, alegeri rezonabile în exemplul dvs.

Răspuns

  1. Solicitantul a fost " din adâncimea lui ".

Ca cineva ale cărui picioare nu pot atinge fundul într-o piscină și sunt greșeli.

" Această activitate este în afara adâncimii sale. " Lipsă împământare și calificări.

  1. Solicitantul a fost " peste cap ". O altă frază de apă care înseamnă că nu a putut nici măcar să bage apă în interviu și să se înece în ignoranță.

  2. S-ar putea ca " gol divin " era asemănător cu " fotografierea spațiilor goale " – nu există muniție reală în intelectualitatea sa pistol?

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *