Răspuns
Întrebare: 古文中哪个字有自由不受约束的意思啊? (Gǔwén zhōng nǎge zì yǒu zìyóu bu shòu yuēshù de yìsi a) - Which word in Ancient Chinese means Free and/or Unfettered?
Sursă: Bai Du
Se pare că nu există cuvinte unice, în chinezi antice, care au un sens denotativ de „libertate”. Există totuși cuvinte conotative care pot însemna „liber” sau „a elibera” în context.
放 (Fàng) -Put, Release, Gratuit, Lay
放出 (Fàngchū) -Lansare, Eliberare
放心 (Fàngxīn) -Eliberează-ți inima, nu ” îngrijorare
Relaxează-te (Fàngsōng) -Setează ose, relax
Mai multe cuvinte antice pentru „gratuit”:
恣 (Zì) -Face după bunul plac, gratuit (De la: 恣 汐 (Zìsì) -Unrestrained)
逍 (Xiāo) -Lesurely (From: 逍遥 (Xiāoyáo) -Free and unfettered)
p>
逸 (Yì) -Free, Leisurely (Common in names)
Comentarii
- Yi este o altă alternativă pentru ' gratuit ' și este comună în numele persoanelor.
Răspuns
Dacă nu, de ce nu?
Nu există un echivalent exact cu un cuvânt al conceptului de „libertate” în chineza veche, la fel cum nu există un echivalent exact cu un cuvânt al lui 仁 , 理 , 道 etc. în Latină, greacă sau orice alte limbi occidentale. Acest lucru nu este surprinzător: este ceea ce face din lumea noastră o lume interesantă a diferențelor.
Nu înseamnă că chinezii antici nu aveau, nu aveau nevoie sau căutau așa ceva. la fel de libertate; înseamnă că și-au împărțit conceptele în mod diferit.
În context confucianist, ați putea găsi ceva legat de libertatea de exprimare în datoria savanților de a-l avertiza pe conducător atunci când comportamentul său este necorespunzător. S-ar putea spune, de asemenea, că accentul confucianist asupra „riturilor” asupra legilor este o modalitate de a defini liberul arbitru: nu fur bunurile vecinului meu, nu pentru că sunt obligat să respect legile pentru frică de poliție, dar pentru că am acceptat și interiorizat în mod liber „riturile” care echivalează cu furtul de la semeni cu o mare pierdere a stimei de sine.
În context taoist, se pune accent pe spontan acțiune făcută cu o minte liberă și pe un refuz de a fi „folosit” (încercând să fie un copac răsucit din care nu se poate face mobilier) care se referă la alte conotații ale conceptului nostru de libertate.
Budism are și conceptul său de libertate, dar știu mult mai puțin despre asta.
Deci, pentru a răspunde la „Dacă nu, de ce n ot? „, aș spune că lipsa echivalentului exact al unui singur cuvânt al libertății în chineza antică nu înseamnă că culturii chineze îi lipsește o parte esențială. Acoperă aceleași nevoi umane, dar diferit.
Comentarii
- Mulțumesc! Asta am căutat mai mult, deși răspunsul acceptat răspunde mai bine la întrebarea din titlu.