Bonjour,

Citesc o bază de cod veche scrisă de un coleg francez anterior. El a numit o variabilă „Germaine”, care reprezintă procentul de camere de hotel rezervate. Această variabilă este utilizată pentru a stabili prețul pentru restul camerelor: evident, cu cât rămân mai puține camere, cu atât prețul nostru este mai mare pentru restul.

Am căutat pe internet și am constatat că acest cuvânt înseamnă „germană” sau „ Germania „în franceză, sau un sfânt

Are cineva aici vreo idee de ce numește raportul de rezervare Germaine? este un fel de argou?

Mulțumesc

Comentarii

  • Rețineți că răspunsul pe care l-ați acceptat este greșit. Dacă un programator francez numește o variabilă „Germaine”, ‘ este doar un prenume aleatoriu. Nu înseamnă deloc „legat de„ deloc.
  • Probabil o glumă. Programatorilor le plac acest gen de glume. S-ar putea chiar să fie o glumă de gag. De exemplu, știu că un coleg de-al meu a scris o bucată de cod dacă o variabilă inutilă se numește ‘ kamoulox ‘ undeva. Aceasta este marca sa comercială.

Răspuns

Cred că în SUA îl spui german, ceea ce înseamnă într-adevăr ” în legătură cu”. Deci, probabil, în context, ei menționează că prețul a fost legat de numărul de camere rezervate.

Nu trebuie confundat cu „germanul” – amuzant Tocmai am văzut din nou un film vechi (și hilar) despre asta: https://www.youtube.com/watch?v=cyWVPHoFGJA

Comentarii

  • Nu, germaine în franceză nu înseamnă deloc asta. Adjectivul germain este folosit aproape exclusiv în expresia „cousin germain” și nu înseamnă niciodată două lucruri conexe.
  • Acest cuvânt englezesc provine din cuvântul francez ” germain „, ca în ” cousins germains „. Dar ” germain ” singur nu ‘ înseamnă că în franceză. Dacă întrebarea a fost despre cineva din Qu é bec, am putea considera că aceasta este o posibilă legătură, dar aici nu poate. Engleza este o utilizare modificată a cuvântului francez. etymonline.com/word/germane

Răspuns

Este:

  • fie un nume dat, care a fost destul de popular, dar în zilele noastre, doar persoanele în vârstă au acest nume;
  • sau femininul forma unui adjectiv care înseamnă „german” (și nu „german”!) în engleză, adică două lucruri sunt „germain (e)” atunci când sunt înrudite; cea mai comună utilizare a acelui cuvânt este în expresia „verișor (e) ) s germain (e) s „, care se folosește pentru veri de gradul 1, persoane ai căror părinți sunt frați.

Din câte știu, nu este folosit în nici o locțiune și nu este argou pentru orice. Probabil a fost ales la întâmplare, chiar nu văd ce legătură ar avea cu camerele de hotel rezervate. Poate că mama colegului tău se numește Germaine.


PS: „Germană” se traduce prin „allemand” în franceză. „Germania” este „Germania”. „Germanică” este „germană” deși .

Comentarii

  • ” Germain ” au încă o relație cu Germania: ” germanică ” poate fi tradusă și ca ” germain „, dacă se referă la populațiile antice din Germania. Și astăzi, într-o utilizare literară sau jurnalistică, substantivul și adjectivul pot fi uneori folosite pentru a se referi la Germania, deși cu un conotație negativă.

Răspuns

În franceza din Quebec, germaine este argou pentru o femeie șefă. Este un portmanteau cuvânt creat din verbele „gérer” (gestiona) și „mener” (plumb).

Deși mă îndoiesc că a primit numele din acel argou, s-ar fi putut forma în același mod. În programare, creați adesea nume amestecând două sau mai multe cuvinte împreună. De asemenea, deoarece termenii de programare sunt adesea în engleză, cuvintele originale ar putea fi franceză, engleză sau chiar într-o altă limbă, dacă zona dvs. are o limbă maternă diferită.

Ar putea fi, de asemenea, o prostie, programatorii sunt renumiți pentru acest tip de lucru.

Comentarii

  • Cel mai probabil este ” fără sens ” sau pur și simplu programare proastă. Oferirea de nume semnificative variabilelor este o bună practică, dar atunci când nu ‘ nu știi asta sau nu ‘ nu faci asta, de ce să nu-ți dai numele variabile Germaine, Cyril ou Laurent în loc de i, x sau temp …

Răspuns

Dacă este francez din Franța și nu canadian (ca în acest caz, ar putea fi alte motive cred), este probabil că a dat acest nume din cauza conotațiilor numelui „Germaine”.

Germaine este un nume foarte vechi. Este un nume dat. Un nume de bunicuță.
(Până să revină à la mode din nou)

Acolo este piesa „sa Renaud” (poate este un fan Renaud?) Numită „Germaine „,
în care își declară dragostea unei femei numite Germaine, care cântă musette și vorbește ca Arletty. = Nu este tocmai o dovadă a modernității. Prin urmare, partea umoristică a cântecului, cu un decalaj între dragostea sa de încă tânăr și o bunică dansând java.

Numele masculin este Germain și femela Germaine.
Este echivalentul numelui „Jermaine” în engleză (unul dintre fratele lui Michael Jackson), dar dat fetelor.

Numele francez Germain a devenit Jermaine în engleză, când este împrumutat.

Etimologie :
Germaine ar putea proveni din „Germania” (sau mai bine zis „germanicus”, din Germania) ca una dintre etimologiile posibile, etc, dar este „doar etimologia și doar una dintre ipoteze.

Una mai acceptată este că„ Germain „(masculin)„ Germaine ”(feminin) provine din vechiul german„ gari ”, adică„ suliță ”, iar pentru„ principal ”, ipoteza este foarte diferită în funcție de sursă, unii spun că înseamnă„ bărbat ”, unii altul este „din„ mundo ”însemnând„ protector ”, deci o suliță de protecție …

Un alt posibil etimologie, este că provine din latinescul „germanus” meanins „provenind din același sânge / familie”.

Cuvântul englezesc „germane” care înseamnă înrudit, provine din franceză „germain” ca în „cousins germains” „.

etymonline.com/word/germane

I” Am căutat o posibilă legătură între numele „Germaine” și prostituție (așa cum ați menționat un „hotel”) și „nu am găsit nimic. Așadar, nu este drumul cel bun.

Pare mai degrabă o glumă, decât alte sensuri profunde.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *