În manualul de curs DaF kompakt A1, am găsit propoziția:

Macht Sylvie alles a fost?

Pot înțelege întrebarea fără cuvântul alles:

Ce face Sylvie?

Dar cuvântul alles mă încurcă.

Răspuns

Cuvântul »alles« înseamnă »totul«. Vi se cere să spuneți tot ce face Sylvie. Nu ești întrebat ce face Sylvie într-o situație specială sau într-un moment special. Sunteți întrebat ce face Sylvie în general. În toată viața ei, toată ziua.

Cuvântul »alles« este folosit în întrebări similare:

Was können Sie alles ?

Aici sunteți încurajați să vă spuneți toate abilitățile.
Un alt exemplu:

Wen kennst du alles?

Aici întrebătorul dorește să audă o listă completă a tuturor persoanelor pe care le cunoașteți.

Comentarii

  • Cred că această expresie germană " alles " este implicat în cuvântul " face ". " Ce face? " are deja un in-general, în toate caracterele în limba engleză, nu-i așa?
  • @Alex: Poate ai dreptate (chiar nu ' nu știu, pentru că abilitățile mele în limba engleză sunt prea slabe), dar aici nu vorbim despre semnificație de cuvinte în limba engleză. Acest forum este despre limba germană. Nu este nici o placă de traducere, nici o placă despre alte limbi.
  • Îl cunosc pe Hubert, m-am gândit mai degrabă că ar putea fi util să avem această comparație, să știm că în limba germană puteți găsi cuvântul " alles " în această coerență.

Răspuns

Pentru a adăuga la răspunsul excelent al lui Hubert, „alles” în acest context poate fi tradus ca „în toate” (mai degrabă decât pur și simplu „toate”).

Deci ” Macht Sylvie alles? „S-ar traduce prin„ Ce face Sylvie în toate?

Și, așa cum a subliniat Hubert, sensul ar fi „totul”.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *