În clasa mea de spaniolă, am aflat că verbul pentru „a opri” este „parar”, dar multe semne de oprire au cuvântul „alto” pe ele în loc de „pare” ca formă de comandă a „parar”. Am întrebat de ce, dar nimeni nu era sigur. De ce este „alto” pe un semn de stop? Ce înseamnă?

Răspuns

Cuvântul „alto” ca exclamație nu are nimic de-a face cu „alto” ca adjectiv. În secolul al XVI-lea, regele Carol I al Spaniei a devenit, de asemenea, împărat Carol al V-lea al Sfântului Imperiu Roman, Domnul Olandei și Arhiduc al Austriei. Deci, în ceea ce privește lingvistica, este interesant de observat cum unele cuvinte au trecut dintr-o limbă din Sfântul Imperiu Roman, cum ar fi germana, în spaniolă. Unul dintre ei a fost cuvântul german „halt”, care a devenit „alto”, așa cum se menționează în primele dicționare spaniole din RAE. Următorul este din 1770:

ALTO. (Milic.) La voz de que se usa para mandar parar la tropa ó suspender la accion en que está.

[Cuvânt folosit pentru a comanda trupelor să nu se mai miște sau să nu mai facă acțiunea curentă .]

Și înainte de aceasta, în 1726 era:

ALTO. Voz que se usa para imponer siléncio, y que no se prosiga una conversation, discurso, riña, etc. aludiendo à la voz Alto en el uso militar.

[Word used to make someone shut up și nu continuați o conversație sau discurs, dispută etc., făcând aluzie la același cuvânt în utilizarea sa militară.]

Într-un dicționar din 1607 se înregistrează expresia „alto hazer”, originară din cuvântul german „Halten”. Încă poți spune „hacer un alto en el camino” ca „să faci o oprire în călătoria ta”. Și în 1591, expresia „alto hazer” a fost înregistrată într-un dicționar spaniol-englez ca „to keepe aloose”.

Deci, utilizarea sa este într-adevăr înregistrată în contextul militar. În zilele noastre are încă același sentiment de obligație de oprire, extins la contexte non-militare.

Comentarii

  • Vă rugăm să nu ezitați să reveniți modificările mele care nu ' nu vă sunt potrivite.
  • @ aparente001 nu este nevoie să revin, știu că limba mea engleză este departe de perfecțiune, așa că accept fiecare îmbunătățire pe care l-ați făcut.
  • Practic am crezut că ați putea dori să știți că voz pare a fi un fals înrudit (deși sofisticatele de la ELU ar putea cunoaște o altă definiție din lingvistică pe care o ' nu știu). // (Am pus un link de dicționar util în documentația de editare – poate că a fost cam îngropat.)

Răspuns

Alto ca substantiv este numele semnului de oprire din unele părți ale America; ca o exclamație („¡Alto!”) înseamnă „oprește-te!” în toate țările vorbitoare de limbă spaniolă.

A se vedea Alto în Diccionario de la Lengua Española (provine din germana „Halt”, din verbul german „halten”).

Comentarii

  • Interesante, ca Alto en la lengua es un sustantivo, când se tratează de un verbo, fără embargo nu are conjugări. atunci, es un verbo usado como sustantivo, o un sustantivo usado como verbo?
  • @Mike se lo consideră ca unul interjecci ó n cu valor imperativ. Si tuviese flexiones que se pareciesen m á sa los del imperativo, quiz á s ser í a posibil considerarlo ca un verbo foarte defectiv, cum ar fi abarse care are apenas formas en total : abarse, á bate, abate, abaos, á bese , y á bense
  • care are SEIS formas en total – trebuie să deget de comentariu pentru el ó vil
  • @guifa si vrea să lansezi un flag pentru care te edităm un comentariu 🙂
  • @guifa – Tambi é n hay un truc pentru component un comentariu: copiază textul, împrumută comentariul original, metru textul într-un nuevo comentario, editar, publicar. (S ó lo works si no hay respuestas.)

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *