De la aici :

„Cu ochiul uraganului Irma pus pe coasta Georgiei, joi, Jessica Lewis, studentă în vârstă de 19 ani, a ieșit din Dodge și se îndrepta spre Atlanta. „

La început am crezut că este Dodge, referindu-se la marca automobilului. Dar „d”-ul inițial nu este valorificat. În plus, ar fi fost „Dodge-ul ei”.

Substantivul „Dodge” înseamnă o mișcare vicleană pentru a evita ceva, așa cum ar putea cineva „să iasă din Dodge”, unde Dodge este un substantiv fără număr .

Comentarii

  • Ți-a Google titlul întrebării tale? ell.stackexchange.com/help/on-topic
  • Cineva a editat comentariul meu? Îmi ' îmi pare rău, nu am pus acel link Google. Îmi cer scuze
  • @ elmer007 indiferent, cred că link-ul este de fapt o îmbunătățire.

Răspuns

Deoarece „d” din „Dodge” ar fi trebuit să fie scris cu majuscule. Dar „Dodge” la care se face referire nu a fost o marcă de mașină, ci mai degrabă un loc, și anume „Dodge City”, care a fost pentru câțiva ani unul dintre cele mai sălbatice orașe din „Wild West”. A fost timp de câțiva ani capătul transportului de vite din Texas, unde turmele au întâlnit calea ferată.

Deoarece Dodge City a fost un loc foarte violent de câțiva ani, a fost frecvent prudent să pleci o în spate rapid.

Comentarii

  • Este ' o expresie idiomatică în engleza americană. Dodge City a fost un loc teribil pentru a fi în timpul Vechiului Vest; au fost o mulțime de împușcături și dueluri pe atunci. Când a fost programat un duel pentru că o persoană a prezentat pe cineva cu un caracter rău, cel mai bine era să ieși rapid din Dodge; prin urmare, " ieși din Dodge " înseamnă " scoate dracu de aici / acolo repede! "
  • Expresia a fost cel mai probabil popularizată de vechiul TV Western, " Gunsmoke ". youtube.com/watch?v=Qfy0cCTqAdY
  • Am ' am citit undeva sau altundeva că în Dodge City, cel mai sălbatic, erai mai puțin probabil să fii ucis de focuri de armă decât de un bețiv care conducea greșit un cal. Dar ' nu este la fel de dramatic.
  • @AntonSherwood Acest lucru depinde de cât de des s-a întâmplat. Poate că orașul se târa absolut cu bețivii încercând să monteze cai!
  • @ Mr. Lister Orașul se târa probabil cu bețivii încercând să monteze sau să călărească cai. Cowboyii care tocmai fuseseră plătiți după săptămâni pe traseu nu erau probabil nici osteneli, nici casti.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *