Aproape imediat, s-a pierdut în labirintul de lucrări de vânzare: lăptoasele blonde de plastic ale lui Takashi Murakami cu picioare lungi și sfarcuri erecte; cuvintele „vreun mesaj?” precizate în tuburi de neon. A fost ca o interpretare a lumii locuite de protagonistul viitorului roman al lui Moshfegh, „Anul meu de odihnă și relaxare”, care lucrează la o galerie din Chelsea, în mijlocul unor obiecte precum o pereche de maimuțe de jucărie realizate cu un sfert de milion de dolari. părul pubian uman ”, cu penisurile aparatului foto care ies din blana lor. „Am făcut asta?” Moshfegh a spus, doar pe jumătate glumind . Uneori are sensul că are puterea de a evoca realitatea prin scrierea ei.

Deși detaliile cărților lui Moshfegh variază extrem de mult, opera ei pare întotdeauna să provină dintr-un loc care nu este chiar pământ, unde oamenii respiră un alt fel de aer.
The New Yorker , Ficțiunea altor lumi a lui Ottessa Moshfegh De Ariel Levy

Cât de frecvent se spune „jumătate glumește”? Și care este diferența când se pune în față „numai”? „Doar glumesc pe jumătate”? Spune că era semi serioasă într-un mod care îi era evident în față cu o încruntare? Sau înseamnă pur și simplu că nu era clar dacă glumea sau chiar a spus asta?

Comentarii

  • Putem redeschide această întrebare când ne spuneți de unde a provenit acest pasaj. Consultați De ce ar trebui să vă citați sursa pe meta. (Apropo, cred că ' este o întrebare excelentă.)
  • @ J.R. Am ' am luat libertatea de a cita sursa și de a include un link. Cu siguranță, dacă user5036 este un infractor repetat, am greșit și am câștigat ' să nu fiu atât de caritabil data viitoare!
  • @ Mari-LouA Am continuat și a redeschis-o, deoarece ați fost destul de amabil să adăugați sursa.
  • @ Mari-LouA – Cu siguranță un recidivist atunci când vine vorba de întrebări cu titluri slabe, cu pasaje necitate, nu puneți ghidaje. Sperăm că acesta a fost ultimul lot!
  • @ J.R. Ei bine, ' sunt sigur că user5036 va face totul după carte dacă vor ca mai mulți utilizatori ELL să-și răspundă la întrebări. Adăugarea unui > înainte de ghilimele este ușor 🙂

Răspuns

„Pe jumătate glumind” sau „pe jumătate în glumă” înseamnă că ceva este prezentat ca o glumă, dar există un adevăr în comentariu. Sunt fraze obișnuite.

„Numai” este folosit aici pur și simplu pentru a sublinia că persoana nu glumește complet.

Frazele se referă la intenția persoanei care face declarația (de ex. Moshfegh a pus întrebarea în glumă, dar s-a întrebat oarecum dacă ea este responsabilă). Celelalte persoane din conversație pot sau nu să știe că cineva glumește pe jumătate.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *