Ce înseamnă „crește iadul sfânt”? Este o frază obișnuită de utilizat? Am cercetat fraza pe Google, dar nu am găsit nicio definiție.

Este utilizată în contextul următor:

La final Stanley Stewart, din a treia generație a familiei, a fost cel care a crescut iadul sfânt (inclusiv răsturnarea unei mese în timpul unei dispute aprinse) și a convins în cele din urmă familia să meargă înainte cu propria campanie de branding / p>

Comentarii

  • În Marea Britanie cred că oamenii spun " ridicați vesel infernul " mai des.
  • @FumbleFingers Niciuna dintre ele nu este o expresie deosebit de comună în Marea Britanie, dar da, ridicați iadul fericit este folosit un pic mai mult. Suntem ' mai predispuși să vorbim despre crearea haosului sau haosului.
  • @Lunivore: Dacă vrei să spui asta crezi că ' sunt amândouă mai frecvente în America, nu sunt de acord. Aici ' sunt dovezile mele că iadul sfânt a atras atenție recent în SUA, în timp ce fericit a fost întotdeauna preferința Regatului Unit '. Și cifrele " prevalență " sugerează " vesel " versiunea apare de fapt mai des în Marea Britanie, la un milion de cuvinte tipărite.
  • Nu am idee dacă acestea ' re frecvent în America; spunând doar că ' nu este o expresie pe care o aud cu adevărat în Marea Britanie, deși o citesc în cărți mai vechi. ' m în Marea Britanie și nu am putut ' să fac comentarii despre SUA. Este complet posibil ca ' s mai frecvent în Marea Britanie, spunând doar că mai frecvent nu ' t înseamnă comun .

Răspuns

It înseamnă să creezi haos sau haos, de obicei într-un mod confruntativ sau argumentativ.

Dacă cauți ridică iadul vei găsi definiția pe care o cauți – aici este unul . Cuvântul sfânt este doar ca accent. Îmi place în mod deosebit modul în care sfânt și iadul folosit împreună – fiind opuse – arată lățimea haosului pe care îl va crea iadul sfânt .

Comentarii

  • Ah, de aceea nu am putut ' să găsesc nicio definiție …: S mulțumesc mult pentru ajutor!

Răspuns

Pentru a crește / crea : Iadul Sfânt; Iadul Vesel; Tot Iadul; Iadul pe pamant; a Hell of a Stink, au fost expresii utilizate pe scară largă în engleza britanică încă de la sfârșitul secolului al XX-lea. Utilizarea referințelor „religioase” [Sfânt; Iad; Iisus; etc] în engleza britanică as blestemele are o istorie lungă, cu cuvinte precum „Zounds” = rănile LUI / rănile lui Iisus, fiind frecvente în timpurile shakespeariene și ulterioare. Această utilizare a scăzut rapid odată cu scăderea fricii percepute de puterea divină și de răzbunare .
Un blestem mai moale similar – roșu = sângeros; heck = iad a căzut, de asemenea, în neutilizare.
Blestemarea, înjurăturile și abuzurile personale din Marea Britanie se concentrează acum, de exemplu: referințe sexuale folosind cuvintele scurte anglo-saxone pentru părțile sexuale [feminine] și actul copulării.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *