Cum ar trebui să se pronunțe, „minestrone” în engleză? Am fost la un restaurant italian (SUA) și am comandat „min eh stron ee soup” și prietenul meu mi-a spus că „greșește … că terminația„ e ”este tăcută. Au spus că„ s-a pronunțat „min e stron „. Ce este corect?

Comentarii

  • Nu ar ' ta dictionary poate rezolva această dezbatere?
  • Cred că majoritatea dicționarelor nu reușesc să descrie variația despre care CoolHandLouis întreabă în întrebarea sa și vorbește în răspunsul său. Cred că această întrebare adaugă ceva util site-ului pe care nu l-ați putea ' obține doar dintr-o căutare în dicționar, așa că ' aș dori să păstrați această întrebare deschisă.
  • @snailplane Chiar dacă ar face-o, ar merita să închideți acest lucru? Aceasta abordează o pronunție suficient de comună, greșită, prescriptivă (mai multe persoane mi-au spus pronunția corectă " corectă "). Chiar dacă toate dicționarele ar include un IPA în această zi mâine, problema acestei adrese Q / A ar exista în continuare. OTOH, am observat că poate există ' un efort de curățare a ELL? Nava de strângere?

Răspuns

Ministrone este un cuvânt împrumutat în limba engleză din italiană. Cursurile de limba italiană predau pronunția italiană standard, în care aproape toate literele sunt vocalizate, cu excepția h tăcut. (Deci, de exemplu, „bella” se pronunță „bel la”, nu „be la”.) Deci, minestrone se pronunță „min eh stron ee „ sau ” min eh stron eh „.

Cu toate acestea, mulți oameni din America o pronunță„ ministrohn ”(e ), și acest lucru este, de asemenea, ok, deoarece așa se pronunță în unele dialecte italiene. De fapt, acest tip de pronunție (renunțarea la vocale de sfârșit, în special pentru alimente) a fost popularizată în timpul lungului serial HBO, „The Sopranos”. (A se vedea De ce Sopranos lasă ultima vocală în cuvintele italiene? )

Dar cei care insistă că „ministrohn” este oar pronunția corectă nu știu despre ce vorbesc. Dintr-o perspectivă lingvistică, nici o pronunție nu este „singura și corectă” sau „greșită”, ele „sunt doar diferite.


Aici” este un articol bun din The New York Times: You Say Prosciutto, I Say Pro-SHOOT și Purists Cringe .

Pentru referințe generale, consultați https://www.google.com/search?q=italian+drop+final+vowel .

cuvânt cheie: minestrone soup

Comments

  • Întrebarea este despre cum se pronunță în engleză, nu în italiană.
  • @sumelic Am pus întrebarea! Am furnizat această întrebare / răspuns ca referință, deoarece întrebarea apare uneori printre vorbitorii de engleză.
  • În dialect genovez (Italia) este numit în mod obișnuit menestrun
  • @ Mari-LouA Mulțumesc! Am ' am făcut câteva actualizări ale răspunsului, care cred că reflectă mai bine punctul despre impactul dialectelor regionale native asupra pronunției americane.
  • Acolo ' s, de asemenea, unele variații pe a doua silabă. Conform Dicționarului de pronunție Longman, unii oameni pronunță a doua silabă / ɪ / mai degrabă decât / ə /.

Răspuns

În AmE, există diferite moduri de a o pronunța

minestrone

și

minestron
(are un nume de familie italian …)

Poate că este „sa chestie cu cartofi / roșii mai ales dacă are pronunții diferite în italiană.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *