Să spunem că cineva dintr-o firmă parteneră cu care nu am mai vorbit niciodată îmi începe un e-mail cu „Dragă domnule Rossi”.

Când îi răspund, cred că va trebui apoi să încep cu „Dragă doamnă Her-Surname”, pentru a nu părea lipsită de respect. Dar aș dori să fac această conversație prin e-mail mai puțin formală data viitoare.

Există vreo alternativă mai bună la propoziția de mai jos?

Stimate doamnă Her-Surname,

În primul rând, nu ezitați să mă numiți Ivo. În ceea ce privește …

Comentarii

  • Sugestia ta mi se pare bună!
  • " Numele meu este Mister Prenume! " 🙂

Răspuns

Stimate doamnă Her-Surname,

În primul rând, nu ezitați să mă numiți Ivo. În ceea ce privește …

Comentarii

  • Se pare că propria mea sugestie este bună (vezi comentariile la întrebarea mea de mai sus). Dar dacă aveți alte sugestii, vă rugăm să le postați.
  • Cred că abordarea dvs. este una bună. O alternativă este de a fi mai puțin direct (dar riscați să nu vă transmiteți mesajul), semnându-vă doar folosind prenumele: " Cu respect, Ivo ". Când văd acest lucru, îl interpretez ca pe o invitație de a folosi prenumele.
  • @Alex: abordarea dvs. este cea pe care aș folosi-o (și încerc mereu să fiu sensibilă la). Din păcate, mulți oameni sunt aproape complet ignoranți.
  • @Marcin: Nu ' nu știu dacă oamenii nu știu, sau pur și simplu nu sunt sigur dacă este ' este într-adevăr o invitație. O posibilitate este de a încerca abordarea subtilă la început și, dacă asta nu funcționează ' nu funcționează o invitație directă.

Răspuns

Cred că ar putea fi la fel de bun pe cât puteți obține în limba engleză. În alte limbi, există cuvinte pentru asta, de ex. în spaniolă, verbul „tutear” are aproximativ acest sens ( spanishdict.com îl traduce prin „a trata cu familiaritate”), care invită un grad de informalitate, și probabil implică faptul că vorbitorul dorește ca ascultătorul (ascultătorii) să-l sune printr-un nume sau poreclă. Engleza nu are conjugări diferite pentru a doua persoană formală și informală, așa că are sens să nu existe un singur cuvânt pentru acest lucru.

Dacă aș scrie acest lucru, l-aș scrie fie exact ca dvs. „Nu mă simți liber să mă suni …” sau, eventual, „te rog să mă suni …” dacă prefer cu tărie să fiu chemat de ceva. Cred că rareori există o stigmatizare socială în engleza americană pentru o persoană care o invită pe cealaltă să folosească o adresă informală – și cazurile în care ar putea exista, este genul de lucru pe care îl știi de obicei când îl vezi, cum ar fi să vorbești cu președintele, primul ministru, șeful unei companii etc.

Comentarii

  • Ei bine, avem o informală a doua persoană … ' nu o mai folosim. Tu ești, ai, vii și pleci, mănânci și fugi.
  • Tu ' ai dreptate. Când ' nu le folosești în fiecare zi, este ușor ' ușor a uita de " tu " și " tine ".
  • Este ' probabil corect să considerați " Dumneavoastră " să fie o utilizare superformală acum, mai degrabă decât o a doua persoană informală, sinc Singura instanță cu care un orator modern ar fi familiarizat este din porunca divină din acel film Charleton Heston.

Răspuns

Am primit recent două telefoane de la doi vorbitori non-nativi, unul din Polonia și unul din Pakistan.

Le-am scris „Vă rog să-mi spuneți Dick”, așa că m-au sunat – la telefon.

Eu care vorbesc un limbaj nativ, am trecut acum la „Vă rog să mă sunați cu numele meu”.

Comentarii

  • Thata ok, presupunând că știu care este prenumele tău, Richard. Er, Rich. Er, Dick. Vedeți problema?

Răspundeți

Vă rugăm să săriți peste „simțiți-vă liber” – întotdeauna. (Ce anume este un „sentiment”? Și situația este de la o afacere la alta. Rămâneți formal. Nu înțeleg aproape fobia formalității respectuoase. Și de ce ar vrea cineva să devină informal atât de repede? credeți că, dacă faceți acest lucru, vă va oferi un fel de „intrare” cu persoana respectivă? Le „pasă” mai mult de ceea ce spuneți și / sau cine sunteți? Nu. Ei nu.

De ce să vă dați ideea că cel mai important lucru din lume este că vă numiți reciproc după prenumele dvs. Aceasta este afacerea.

În TOATE situațiile, inclusiv școlile publice, (și pentru elevi), adresa formală este alegerea superioară și mai bună.

Comentarii

  • Ca răspuns la întrebarea dvs. " Ce anume este un ' sentiment ' [când cineva ' se simte liber ']? " răspunsul probabil este " fără restricții. " Dacă înțelegerea mea despre acest punct este corectă, " vă rugăm să nu ezitați să faceți X " este logic interschimbabil cu " vă rog să nu ' nu considerați că aveți obligația de a nu a face X " – o expresie a cărei semnificație o găsesc atât simplă, cât și rezonabilă. Desigur, expresiile care nu ' trebuie să fie lipsite de sens pentru a câștiga un loc în rândul unei persoane ' peeves.
  • " Simțiți-vă liber, " sună ca și cum individul ar spune-o a) Isn ' nu vă spun ce trebuia să știți și b) nu-i pasă și c) cine a avut nevoie de permisiunea dvs. " Sunați-mă oricând. " (Dacă vreți să spuneți asta).

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *