Am a fost blocat de multe ori într-o conversație, deoarece nu am cum să traduc „totul în toate” în aceste contexte generale:

  • În general, durează 15 minute pentru a ajunge acolo
  • În ansamblu, acest film a fost destul de distractiv

Cum se traduce acest lucru rămânând natural și poate folosind diferite expresii?

Răspunde

Una peste alta este nevoie de 15 minute pentru a ajunge acolo
全部 で 15 分 か か る。
( mai multe exemple ale acestei structuri )

În ansamblu, acest film a fost destul de distractiv
こ の 映 画 は 全体 的 に お も し ろ か っ た。

( mai multe exemple , mai multe exemple , mai multe )

Acest dicționar ar putea ajuta, de asemenea. Include câteva fraze utile precum 全体 と し て 見 れ ば.

Comentarii

  • Traducere bună a conceptului fără a încerca să fie prea literal.

Răspuns

Cred că folosesc totul în toate în două sensuri diferite. Primul exemplu este în sensul de „în total”, în timp ce al doilea caz este în sensul „într-un cuvânt”. Pentru acesta din urmă, aș sugera să puteți utiliza ceva de genul [概]{がい}して sau 一言で, de exemplu: 概して言えば面白い映画だった。

Răspuns

O altă opțiune pe care nu am văzut-o încă este つ ま り, care este efectul " Pe scurt … " și este utilizată ca plumb pentru un scurt rezumat.

Iată câteva exemple preluate din Corpul Tanaka:

祖母 【そ ぼ】 は 耳 【み み】 が 遠 【と お】 い, つ ま り, 耳 【み み】 が 少 【す こ】 し 不 自由 【ふ じ ゆ う】 な の だ.
bunica mea este greu de auz. cu alte cuvinte, ea este ușor surd.

彼 【か れ】 は と て も 太 【ふIs】 っ て い る 、 つ ま り 、 300 ポ ン も 体重 【た い じ ゅ】 が あ る の だ。
Este foarte gras, adică cântărește 300 de kilograme.

つ ま り 、 英語 【え えShows も は や 、 イ ギ リ ス の 人 々 【ひ び と】 だ け の 【げ ん ご】 で な い と う こ と で で す It
Arată că engleza nu mai este doar limba pentru oamenii din Anglia.

„57cc232de5″>

Ultimul exemplu, în special, cred că surprinde acea nuanță pe care o căutați.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *