Pe Google Translate , dacă introduc Pinyin cu semne de ton (de exemplu „nǐ hǎo „), Google Translate nu poate traduce din mandarină în engleză. Totuși, dacă scriu fără tonuri (de exemplu „ni hao”), atunci Google Translate poate traduce din mandarină în engleză.
Este pur și simplu o deficiență a Google Traducere sau greșesc ceva cu Pinyin? Tastez Pinyin folosind tastatura „ABC – Extended” de pe Mac.
Ce „soluție pentru a traduce o limbă de Pinyin cu semne de ton în engleză?
Comentarii
- Ați găsit o soluție?
- Da, soluția mea este pentru a copia Pinyin-ul cu semne de ton, lipiți-l într-un site web care elimină accentele din text (de exemplu unit-conversion.info/texttools/remove-letter-accents ), apoi copiați rezultatul și inserați-l în Google Translate.
Răspuns
Google Translate nu a acceptat traducând cu Pinyin în altă limbă, introduceți pur și simplu ni hao
numai pentru Google, sugerând cele mai potrivite cuvinte chinezești pentru ni hao
, apoi traduceți-l folosind fi st cuvinte în limba pe care ați selectat-o.
Încercați să introduceți pinyin-ul cuvântului chinezesc cu 同音不同字
(sună la fel, dar cuvinte diferite) exemplu: 星星
și 猩猩
Numai Google Translate vă va sugera 星星
, dar nu 猩猩.
Concluzie, tu nu poate utiliza Pinyin cu tonuri în Google Translate
Răspunde
Traducerea Google nu acceptă traducerea din pinyin, deoarece pinyin nu este o limbă în sine, este doar un sistem de transcriere care ajută la tastarea și învățarea chinezei. Nu există un corp de text scris în pinyin pentru algoritmi de traducere google de la care să înveți, dar totuși pot fi presupuse presupuneri pentru cuvintele transliterate pe baza persoanelor care le introduc.
Cu toate acestea, dacă tastați direct în Google Translate și nu copiați și lipiți, puteți apăsați butonul metodei de introducere:
Vă va converti pinyin-ul în caractere care vor fi traduse corect. Nu sunt sigur dacă acceptă semnele de ton, dar mi-aș imagina că ar fi.