Pentru că „a merge acasă” este o expresie idiomatică cu adverbul acasă. Nu puteți „schimba această expresie și, mai presus de toate, nu puteți„ înlocui adverbul acasă cu substantivul acasă și să spuneți „acasă”. Este pur și simplu greșit.
Vezi OALD, adverb acasă http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/home_3
Comentarii
Utilizarea specifică a acasă fără prepoziție „la” [și „la domiciliu” este inacceptabil pentru majoritatea oamenilor] se explică prin „paco” la EnglishForums :
Multe substantive în engleză și fraze nominale pot fi folosite ca adverbe. Ele sunt numite „obiective adverbiale”. Din punctul de vedere al ordinii cuvintelor, un obiectiv adverbial este pus ca și cum ar fi un obiectiv al unui verb, dar funcționează de fapt ca un modificator adverbial al verbului. Acest tip de construcție provine dintr-o regulă de gramatică engleză veche care permitea utilizarea cazurilor acuzative ale substantivelor ca adverbe.
De exemplu, să luăm o propoziție în engleză veche „He eode ham” [= He went home]. Din viziunea [tradițională] a englezei actuale cuvântul „ham” [home] ar fi tratat ca adverb, dar a fost acuzativul substantivului „ham” în engleza veche [corespunzător „to {his} home” mai degrabă decât „{his} home” în engleza actuală}: adică to este considerat a fi „încorporat” în casă acolo unde este necesar; acesta este posibil singurul substantiv cu care apare astăzi].
[modificat, iar analizele ulterioare ale „obiectivelor adverbiale” nu sunt singura analiză posibilă]
Alte obiective adverbiale direcționale / alte adverbiale care nu iau „la” (nu sunt „multe) includ:
A plecat undeva. (Colocvial)
A plecat undeva.
Când ai venit aici?
Când vei merge acolo?
Comentarii