Întrebarea mea se bazează pe interesul meu pentru evoluția numelui Giraffe.

Etymology Online Dictionary pune următoarele:

Girafă: animal rumegător cu gât lung din Africa, anii 1590, girafă (…) Forma modernă a cuvântului englez este atestată de c. 1600 și este via girafe franceză (13c.).

Dar deși cuvântul ” Giraffe ” datează cel puțin de la sfârșitul secolului al XVI-lea, așa cum s-a dovedit mai sus (deși am găsit personal exemple ale cuvântului ” Girafă ” referindu-mă la animal (nu în engleză însă) cu aproximativ un deceniu înainte de 1590) Sunt cu adevărat curios să de ce europenii au încetat să mai folosească numele ” Camelopord ” ?

EOD îl pune:

Camelopard: un nume vechi pentru

girafă, ” târziu 14c

Cuvântul încântător se referă după credința europeană că o ” girafă ” era o creatură cu gâtul lung al cărui corp arăta cam camel și ale cărui pete de semnătură seamănă cu cea a unui Leopard.

Am citit în numeroase eseuri că acest nume a fost folosit pe scară largă pentru a se referi la animalul cu gât lung până la sfârșitul secolului al XIX-lea (corectează-mă dacă mă înșel), deși am văzute în secolul al XVI-lea cuvintele ” Camlopard ” și ” Girafa au fost folosite în mod interschimbabil, deci, fără îndoială, cuvântul ” girafă ” ar fi putut fi în acele ” pre-zoologi ” minți. Cu toate acestea, este aproape sigur că cuvântul ” camelopard ” a fost numele preferat și mai înțeles al celor două.

  • Întrebările mele sunt: de ce și când au început europenii să favorizeze cuvântul ” girafă ” față de ” camelopard ”
  • Care sunt alte nume pe care ” girafa ” a fost menționat în limba engleză, altele decât Giraffe și Camelopard?
  • Și, în sfârșit, un fel de teorie de sine: care este originea ortografiei cuvânt ” girafă ” așa cum este folosit în engleză? Întreb acest lucru, datorită utilizării deosebite a ” f ” și se termină cu ” e ” în cuvânt. Un fel de acest lucru îmi amintește de ortografia arhaică a cuvintelor din Anglia elizabetană și iacobină în care un cuvânt ar fi scris uneori cu repetarea ultimei litere o dată și apoi adăugarea unui ” e ” până la capăt. Acest lucru îl vedeți în mod excepțional în cvartourile lui Shakespeare și în foliile anterioare, dar și în aproape toate celelalte texte tipărite ale perioadei. Cel mai faimos exemplu este probabil din Iulius Cezar, unde linia: ” Dogs of War ” este scris ” Dogges of Warre „. La fel este există vreo posibilitate ” girafă ” a fost la un moment dat scris ” giraf în engleză și ortografia arhaică de adăugare a unui ” fe ” la sfârșit a aruncat? Și astfel a devenit ” girafă „? – Știu că ar putea părea o teorie destul de îndepărtată și prostească, dar am crezut că care este răul când întrebi „.

introduceți descrierea imaginii aici

^ O descriere timpurie deosebit de magnifică a unei ” girafă ” de Conrad Gessner (circa.Anii 1550)


Aici se află prologul original la întrebarea: (editat inițial) și astfel mutat în regiunile inferioare ale întrebării pentru a ne concentra asupra ideii principale; Dar, deoarece există un pic de fundal istoric pe care aș spera că unii l-ar putea aprecia, am decis să-l păstrez aici:

(Unul dintre cele mai prețuite hobby-uri ale mele este să-mi încânte ochii cu minunatele tăieturi din lemn secolele 16 și 17 ale interpretărilor timpurii ale animalelor (cel mai faimos Dürer „s ” atemporal ” Rhinoceros) – Desigur, în Europa secolului al XVI-lea a câștigat o intrigă profundă în exotic și, odată cu această intrigă, a existat o cerere excepțională de a citi și a vedea ilustrații despre cum ar putea arăta animalele și plantele exotice (așa cum inevitabil, foarte rar ar fi ca un european să aibă plăcere de a vedea cu ochii lor, o morsă, o girafă sau un rinocer.) Și datorită acestor eșecuri în înțelegerea colectivă a unor astfel de animale, majoritatea artiștilor și istoricilor puteau interpreta doar cum arătau ceilalți dinaintea lor. de multe ori aceste descrieri antice fiind înșelătoare.)

Comentarii

  • @ user121863 Am schimbat întrebarea să se bazeze direct pe limba engleză și nu pe nicio altă limbă. Vă mulțumesc că m-ați notificat.
  • Numele sunt ciudate. Când cereți numele cuiva (sau ceva), ‘ vă întrebați practic ” ce sunete scot cu gura pentru a vă atrage atenție sau așa alte persoane știu cine sau ce ‘ mă refer la ”
  • Acest lucru nu ‘ t răspunde la întrebarea OP ‘, dar am crezut că merită să-l împărtășesc. Rădăcinile arabe ale cuvântului girafă au fost menționate aici, dar cuvântul este ‘ în cele din urmă ‘ spus de cineva care vine din persan zurnāpā : zurnā „flaut” + ” leg „. ( en.wiktionary.org/wiki/… )
  • Terminarea cuvântului ar putea doar fie un accident sau un ” gaffe „.
  • Dacă doriți o descriere timpurie europeană a unui rinocer, încercați vizita lui Marco Polo ‘ la Sumatra ” Există elefanți sălbatici în țară și numeroși unicorni, care sunt aproape la fel de mari. Au părul ca cel al unui bivol, picioarele ca ale unui elefant și un corn în mijlocul frunții, care este negru și foarte gros …. Capul seamănă cu cel al unui mistreț, …. ‘ Este o fiară urâtă trecătoare de privit și nu seamănă deloc cu povestirile noastre ca fiind prinși în poala unei fecioare; de fapt, ‘ este cu totul diferit de ceea ce ne-am imaginat. ”

Răspuns

Din OED, Camelopard a fost înregistrat pentru prima dată în

▸ a1398 J. Trevisa tr. Bartholomaeus Anglicus De Proprietatibus Rerum (BL Add. 27944) (1975) II. xviii. xx. 1159 Cameleopardus hatte cameleopardalis, de asemenea … Și haþ þe ascultare de o camelă..și spekkes de þe parde. [Și are capul unei cămile și petele leopardului.]

Undeva între 1594 și 1594 avem înregistrări timpurii despre ” Girafa „:

1594 T. Blundeville Exercises v. ix. f. 259 Această fiară este numită a arabilor, Gyraffa . 1617 F. Moryson Itinerary i. iii. v. 263 O altă fiară recent scoasă din Affricke..este numită .. Giraffa de către italieni.

β. c1600 Sanderson în Purchas Pilgrims (1625) ii. 1619 Cea mai admirabilă și cea mai frumoasă fiară pe care am văzut-o, a fost o Iarraff .

[Deși a existat în mod evident o anumită confuzie, deoarece animalul era atât de rar în Marea Britanie:

1688 R. Holme Acad. Armeria II. 130/2 Fiare..Așa cum se mestecă Cud și nu sunt Cornute, ca Camelopard Giraffa . ]

Se pare că din legăturile Google Ngram de mai sus, numele a început să se schimbe decisiv de la Camelopard pe la sfârșitul secolului al XVIII-lea și mutarea la Giraffe a devenit aproape completă în jurul anului 1824. Aceasta a fost probabil o schimbare culturală care a urmat progreselor științifice în care ” Camelopard ” a fost văzută ca o combinație brută și primitivă de trăsături exterioare, în timp ce ” oamenii moderni ” au cerut ceva puțin mai specific și, prin urmare, arabul.

Astfel avem în Caleidoscopul: or, Oglindă literară și științifică , Volumul 8 1821 p81

ROMÂNII, cărora Iulius Cezar le-a fost primul care a introdus o girafă, numită animalul camelo-pardalis sau camelopard. Dar o multitudine de diferențe esențiale o deosebesc de cămilă; și al leopardului, […] trebuie de asemenea observat că acestea [petele] diferă prin faptul că sunt plate și neregulate, în loc să fie rotunde și variate în rose . Numele antic al lui Zerapha, corupt de noi în girafă, este mult mai potrivit deci cel pe care l-au înlocuit romanii.

În măsura în care alte nume sunt în cauză, aparent a existat unul:

1605 J. Sylvester tr. G. de S. Du Bartas Deuine Weekes & Wks. eu. vi. 194 Th „corned Hirable [1605 marg. Alias, Girafle, 1608 marg. Alias, Gyrafa]

Dar aceasta poate fi o greșeală a traducătorului, de unde și notele marginale.

Comentarii

  • etimo.it/?term=giraffa
  • en.wikipedia.org/wiki/Giraffe#Etymology Numele său latin este Giraffa camelopardalis (1758)
  • Th ‘ cu coarne Angajabil! – Ce minunat! Vă mulțumesc foarte mult pentru asta.
  • Interesant … citația a1398 pare să sugereze că ceea ce numim acum leopard a început viața ca parde și a primit lo- / leo – prefix din camelopard .
  • @TripeHound În ME (și eMod.E) un pard era o pisică mare, alta decât un leu sau un tigru – aceasta a inclus pantera , jaguar, leopard și probabil leu de munte (toate strâns înrudite). ” Leo ” = lion „, de aici Leopard = leo (lion) + pard. (cf ME formica-leon – antlion).

Răspuns

În engleza mijlocie, camelioun (prin latină medievală) și (uneori) gerfaunt și orafle (ambele din franceza veche) au făcut referire la girafa (Dicționarul englez mediu). Autorii cu mai multe cunoștințe de latină ar cunoaște, de asemenea, direct cameleopardalus , deși acest cuvânt a fost de obicei glosat în context până în secolul al XVI-lea ( OED ) . Pentru publicul englez, animalul denumit acum cu girafă era în principal o creatură din bestiarie sau jurnale de călătorie și nu una cu care ar avea experiență directă. Asta se schimbă în următoarele câteva secole.

Voi împărți acest lucru în două. Prima parte prezintă istoria timpurie a girafei (inclusiv, poate, de ce o scriem girafă – mulțumesc, Italia!). A doua parte se aprofundează în momentul în care cuvântul a devenit mai popular decât camelopard .

Girafa din italiană în engleză

Girafa imaginea de la sfârșitul secolului al XVI-lea, într-o perioadă în care se produc multe lexicoane multilingve și cuvinte noi din latină, spaniolă, franceză și italiană sunt inundate în limbă. girafa , ca un cuvânt, este transmisă în engleză printr-o succesiune de traduceri din limbi romanice care descriu întâlnirile cu lumea largă. Abraham Hartwell îl folosește în traducerea sa Istoria luptelor dintre turci și persani (1595):

a lyue Giraffle: (care este o fiară ca o Cammell și o Panteră)

Rețineți utilizarea termenului mai nou ( girafă , posibil similar cu originalul italian) cu descrierea care combină două animale (cămilă + panteră ~ cămilă + leopard). John Florio definește versiunea italiană a girafei doar câțiva ani mai târziu în Lumea cuvintelor (1598) ):

Giraffa →, o fiară mai mare decât un leopard, care seamănă cu o panteră cu gât lung . De asemenea, un fel de sticlă pe care o vin să bea vin în Italia.

Din nou, descriptorul pantera rămâne: ” o panteră cu gâtul lung. ” Notă laterală: Florio nu oferă nicio referință încrucișată la un alt cuvânt similar în sens, indicând probabil că Florio credea că girafa este diferită de camelopardo și, prin urmare, merită să fie definită singură:

Camelopardo, o fiară născută dintr-un ca∣mell și o panteră.

În 1600 apare girafa în traducerea lui John Pory a O istorie geografică a Africii de autorul arab Leo Africanus:

De fiara numită Giraffa .

Această fiară este atât de sălbatică și sălbatică, încât este foarte rar să vezi pe oricare dintre ele: pentru că se ascund singure printre deșerturi și păduri, unde nu mai vin alte fiare; și așa cum unul dintre ei spionează un om, el zboară mai departe, deși nu foarte repede. Este condus ca o cămilă, cu urechi ca o toxo și cu piciorul ca un *: nici unul nu este luat de vânătoare, dar în timp ce sunt foarte buni.

Biblioteca britanică descrie această carte ca o influență importantă asupra percepțiilor moderne timpurii ale Africii. Traducătorul păstrează ortografia giraff- . O altă carte celebră despre istoria turcilor a apărut câțiva ani mai târziu de Richard Knolles (1603). Scriind singur, mai degrabă decât traducând un alt document, el folosește girafa :

a liue Giraff • e (care este o fiară ca o Cammell și o Panteră)

El îl copiază pe Abraham Hartwell în această secțiune a cărții, cu ușoare actualizări ale ortografiei. Această istorie a fost foarte populară și ar fi citită pe scară largă în următoarele câteva secole ( Britannica îl citează pe Samuel Johnson și Lord Byron ca fani ai lui Knolles).

Așadar, este probabil, pe baza acestor utilizări timpurii, că ortografia girafă (în special cea dublă-f) provine din traduceri timpurii din italiană și copierea ulterioară a acestor ortografii italiene. Îi putem mulțumi lui Hartwell, Florio, Pory, Knolles și poate altora pentru această ortografie.

De unde girafa peste camelopard

De-a lungul secolelor XVII și XVIII, girafa și camelopard apar atât. În EEBO-TCP (până la 1700), giraf- apare de 80 de ori și camelo- de 87 de ori . (Căutările cu caractere comodă vă ajută să găsiți ortografii alternative.) În ECCO (1700-1800), girafa apare de 109 ori și camelopard apare de 135 de ori.

În secolul al XIX-lea, ceva se schimbă. Un N-gram de la comentatorul user121863 arată un fel de schimbare la începutul secolului. Această schimbare este vizibilă în textele academice: JSTOR afișează 28 de rezultate pentru camelopard în secolul al XIX-lea și 459 de rezultate pentru girafă . În special, multe dintre rezultatele pentru girafa reprezintă un naturalist și anatomic îndreptat spre studierea animalului, cu relatări directe și reprezentări vizuale mai exacte care au prioritate. Deci, în același număr al Dublin Penny Journal (6 februarie 1836), avem un articol despre animalele rumegătoare care numai menționează girafa :

Girafa, din nou, se limitează în întregime la Africa.

Apoi există un articol întreg care menționează atât camelopard , cât și girafa și folosește ambii termeni în corpul articolului:

CAMELEOPARD, SAU GIRAFĂ … Înălțimea girafei este de la cincisprezece la douăzeci și unu de picioare. … cameleopard a fost văzut de Denham și Clapperton în grupuri de cinci sau șase la granița lacului Tehad … ”

Este greu de identificat un moment în care cameleopard a cedat loc girafei , dar această concesiune de a le folosi împreună a fost din ce în ce mai puțin comună în perioadă. Multe texte din 1836 folosesc deja numai girafa . Trecerea la girafa este în plină desfășurare.

Comentarii

  • Iată o imagine a unei zile moderne caraffa care permite gazdei să prindă sticla, este de asemenea folosit pentru decantarea vinurilor. Iată o carafă italiană din secolul al XVIII-lea
  • În sfârșit! Caraffa datează din 1554 și este derivat din cuvântul arab garrāfa , care se referă la o oală de lut / amforă. dizionario.internazionale.it/parola/caraffa
  • @Mari Locuiesc în Chile, unde garrafa este un alt nume comun pentru sticla parte a unei dama Juana , a cărei grație se află în burta ei imensă, mai degrabă decât pe gâtul ei subțire. Habar nu aveam despre asta ‘ origini arabe-mulțumesc!
  • @Conrado aceeași sticlă mare folosită pentru a stoca vinul și uleiul se numește damigiana în italiană. În engleză, ‘ este, de asemenea, cunoscut sub numele de demijohn . Și acum am învățat două lucruri noi astăzi!
  • În limba engleză, ” Carafa ” este practic un decantor; o sticlă sau borcan fără mânere, pentru a ține vinul după ce a fost turnat din sticlă. Diferența dintre un decantor și o carafă este că carafa nu are dop sau capac.

Răspuns

Am efectuat o serie de căutări în baza de date Early English Books Online pentru a vedea cât de frecvent diferite nume și ortografiile creaturii în cauză au fost folosite în cazuri unice (adică, excluzând edițiile ulterioare ale anumitor opere populare) în textele în limba engleză (adică, excluzând textele în limba străină și dicționarele în două limbi care definesc pur și simplu cuvintele dintr-o limbă în cealaltă limbă) în perioada 1475–1700. Iată rezultatele, ordonate după data primei apariții, cu ortografia, numărul de apariții unice și anii apariției identificați pentru fiecare:

cameloparde: 2 apariții ( 1567 și 1609-1610 )

cameleoparde: 1 apariție ( 1572 )

cameleopard: 6 apariții ( 1577 , 1601 , 1671 1695 , 1697 și 1699 )

camelopardalis: 16 apariții ( 1580 { ?} , 1594 , 1598 , 1607 , 1612 , 1613 , 1627 , 1634 , 1652 , 1653 , 1656 , 1670 , 1678 , 1682 , 1686 și 1694 )

cameleopardalis: 2 apariții ( 1592 și 1634 )

gyraffa: 6 apariții ( 1594 , 1607 , 1611 , 1652 , 1670 și 1675 )

girafă: 1 apariție ( 1595 )

giraffa: 14 apariții ( 1598 , 1600 , 1607 , 1613 , 1617 , 1630 , 1634 , 1657 , 1668 , 1678 , 1680 , 1682 , 1686 și 1688

gyrapha: 1 apariție ( 1607 )

angajabil: 2 apariții ( 1611 și 1679 )

garaffa: 2 apariții ( 1625 și 1693 )

iarraff: 1 apariție ( 1625 )

girafă: 7 apariții ( 1634 , 1635 , 1660 , 1677 , 1679 , 1687 , și 1692 )

camelopardalus: 3 apariții ( 1634 , 1657 și 1693 )

camelo-pard: 3 apariții ( 1645 , 1658 și 1686 )

jaraff: 1 apariție ( 1657 )

girafe: 3 apariții ( 1660 , 1679 și 1677 )

camelopard: 3 apariții ( 1668 , 1670 și 1688 )

camelopardelis: 1 apariție ( 1670 )

camelo pardalis: 2 apariții ( 1675 și 1678 )

cameleo pardalis: 1 apariție ( 1678 )

geraffe: 1 apariție 1679

gyraffe: 1 apariție ( 1679 )

cămilă [-] leopard: 2 apariții ( 1686 ) și 1688

came-leopard: 1692

În total, în cărțile în limba engleză din baza de date EEBO, număr 43 de apariții unice de referințe la membrii familiei cameleopard , 38 de apariții unice ale membrilor din familia girafelor și 2 referințe la angajabil .Cea mai veche mențiune a unui nume din prima familie de ortografii ( cameloparde ) este din 1567, iar cea mai veche mențiune a unui nume din a doua familie de ortografii ( gyraffa ) este din 1594. Atât familia de nume cameleopard cât și familia de nume girafa erau încă folosite în textele publicate pe măsură ce secolul al XVII-lea se apropia de sfârșit.

Aceste două puncte sugerează mai întâi că termenii au venit în engleză (spre deosebire de latina englezilor învățați) la o distanță de atât de mulți ani și, în al doilea rând, victoria în engleză a giraffei asupra cameleopard nu a fost rapid.

Comentarii

  • ” Camelopardalis ” este, de asemenea, numele (folosit și astăzi) a uneia dintre constelații , deci poate fi supra-reprezentat în literatura de specialitate referitoare la astronomie mai degrabă decât zoologie.
  • @DarrelHoffman: Da – două sau trei din covorul EEBO ches pentru Camelopardalis (în diferite ortografii) se referă la această constelație. Interesant este că unul dintre ei – ” Sfera lui Marcus Manilius a realizat un poem englez ” (1675) folosește Gyraffa ca termen alternativ pentru constelație: ” Din cele dintre Polul Nord, Perseus și Auriga un asterism numit Camelo Pardalis și Gyraffa . ”

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *