Fără îndoială că orcii i-au distrus, dar s-au temut să păstreze cuțitele, știindu-le pentru ce sunt: lucrarea lui Westernesse, înfășurată cu vrăji pentru nenorocirea lui Mordor. Ei bine, acum, dacă mai trăiesc, prietenii noștri sunt fără arme. Voi lua aceste lucruri, sperând împotriva speranței , pentru a le da înapoi.

– Aragorn în The Two Towers de JRR Tolkien

Am auzit această expresie ocazional. Nu are mult sens pentru mine. „Nu am auzit niciodată văzând împotriva vederii sau temându-mă împotriva fricii .

Un prieten care nu este vorbitor nativ a fost confuz de acest lucru recent.

Caut fie originea acestei expresii deosebite, fie o explicație a sintagmei „construcția lui.

Comentarii

  • Ai ‘ ai dreptate, este ‘ ciudat. +1. I ‘ L-am analizat întotdeauna ca ” Sperând împotriva [ faptului că, în realitate, nu există ] speranță „, dar nu am absolut nicio modalitate de a apăra sau susține acest lucru dintr-o perspectivă gramaticală sau etimologică.
  • @DanBron, ei bine, nu am deloc explicații pentru aceste trei cuvinte, așa că s nu este o sugestie proastă.
  • Poate că ‘ este că, dacă nu ai nimic, tot ce poți avea este speranță – deci, singurul lucru care îți susține speranța este speranța însăși. ” Sperăm împotriva speranței ” = hope, cu doar speranța de a o susține.
  • Da, eu ‘ ve întotdeauna a considerat-o a fi o expresie ciudată. Răspunsul retoricianului ‘ este probabil cel mai bun pariu pentru o explicație a originii și a semnificației fundamentale – continuând să sperăm în ciuda faptului că ” motiv ” spune că nu există speranță.
  • idioms.thefreedictionary.com/hope+against+ sper

Răspuns

Retoricianul a subliniat corect că această frază este o citație din Biblie (Romani 4:18), sau, mai exact din versiunea King James din secolul al XVII-lea („Cine împotriva speranței a crezut în speranță ..”). Originalul grecesc are: ὃς παρ᾽ἐλπίδα ἐπ᾽ἐλπίδι ἐπίστευσεν, unde Apostolul se joacă cu dubla semnificație a lui ἐλπίς, care poate însemna atât „pozitivă” „speranță”, cât și „neutră” „așteptare”. În engleza mai veche, „speranța” avea și ambele semnificații, dar aceasta din urmă este acum depășită. O redare literală modernă în engleză ar putea fi atunci: „Cine împotriva așteptărilor a crezut în ceea ce spera”.

Comentarii

  • Foarte bine! Îmi aduce în minte dificultatea pe care am avut-o uneori încercând să clarific distincția dintre ‘ speranță ‘, ‘ așteptați ‘ și ‘ așteptați ‘ în spaniolă – toate cele trei verbele pot fi traduse folosind același cuvânt – esperar .

Răspuns

The expresia provine din Biblie, din Scrisoarea Sfântului Pavel către creștinii romani, capitolul 4, versetul 18. Iată câteva dintre modalitățile în care expresia ar putea fi tradusă. Fiecare dintre următoarele lucruri a fost ușor modificată, dar dacă sunteți interesat de formularea exactă, căutați aici .

  • Chiar și atunci când nu există niciun motiv logic pentru a spera, spera oricum.

  • Dincolo de speranță, dar menținerea credinței în speranță.

  • Speranța trecută, dar tot sperând.

  • Împotriva speranței, dar credând în speranță.

  • A crede în speranță, chiar și atunci când nu există niciun motiv să sperăm.

  • Când nu mai rămâne nimic de sperat, sperăm totuși.

  • Speranța credea împotriva speranței.

  • Împotriva speranței, credeți în speranță.

  • Continuați să sperați chiar și atunci când nu există speranță.

  • Împotriva oricărei speranțe, credeți în speranță.

  • Credeți cu speranță când cu totul fără speranță.

  • Împotriva speranței, în speranță încă mai credeți.

Și iată câteva dintre modalitățile mele de a exprima gândul:

  • Chiar și atunci când vă confruntați cu o situație fără speranță, alegeți oricum să sperați. (Încearcă să renunți!)

  • Fii plin de speranță chiar și atunci când lucrurile par fără speranță.

  • Când o situație pare fără speranță, speră oricum.

În context (citește Romani 4: 17-19) Romani 4:18 vorbește despre Avraam, tatăl Evreii, care, în ciuda faptului că aveau aproape 100 de ani, și în ciuda faptului că erau căsătoriți cu Sarah, care a trecut bine de ani de naștere la vârsta de 90 de ani, au ales să creadă că Dumnezeu ar putea face ceea ce promisese cu mai mult de două decenii înainte să facă; și anume, să-i ofere lui și Sara un copil propriu, prin propriile lor trupuri.

Pentru povestea completă a copilului minune al lui Avraam „și Sara” (și anume, Isaac), citiți Geneza capitolele 15 , 16 și 18.

Răspuns

Explicația retoricianului este exact pe țintă.

… dubla semnificație a lui ἐλπίς, care poate însemna atât „pozitivă” „speranță”, cât și „neutră” „așteptare”. În engleza mai veche „hope” avea și ambele semnificații, dar acesta din urmă este acum depășit.

Cele două semnificații distincte ale speranței, esperanza și esperança , în limbile spaniolă și portugheză, bazate pe latină, continuă – așa cum au făcut odată în engleză – să însemne atât speranță, cât și așteptare. Prin urmare, în expresia „speranță contra speranță”, sensul expresiei este „Sper împotriva a ceea ce aștept să se întâmplă. „

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *