Care este motivul pentru accentele britanice în Game Of Thrones?

Mai exact în nord și sud, nu în ceea ce este considerat ținuturi străine precum Qarth și Meereen. Deși George R. R. Martin este american și spectacolul este destinat publicului american, toată lumea din Game of Thrones vorbește într-un fel de accent britanic.

Parcurgând unele dintre personajele cu accente:

  • Ned Stark are un accent nordic (de fapt Sheffield).
  • Robb Stark are un accent nordic (de fapt scoțian).
  • Jon Snow și Theon Greyjoy sunt actori non-nordici cu accente nordice.
  • Arya Stark are un ușor accent din West Country.
  • Catelyn Stark vorbește cu un ușor accent sudic englezesc.
  • Regele Robert Baratheon are un accent nordic.
  • Unii dintre cavalerii din Vale vorbesc cu accente galezești
  • Jorah Mormont are un accent nordic (de fapt scoțian în viața reală)
  • Davos Seaworth are un accent nordic (de fapt irlandez)
  • Tyrion Lannister umm, nu cel mai bun accent .

Oricum, veți ajunge la ideea că accentul englezesc este tema aici. Evident, există mult mai multe personaje care vorbesc cu accente britanice, deci care a fost motivul pentru accentul britanic?

Comentarii

  • Nu ar trebui ' Întrebarea este " De ce au ales să filmeze spectacolul în Marea Britanie cu o distribuție britanică copleșitoare "? Așa cum este acum, pare cam absurd, fără ofensă. După cum vă observați în exemple, dacă există britanici în distribuție, cum altfel vor vorbi? La fel ca francezii?
  • Duplicat de scifi.stackexchange.com/q/59521/2256
  • @TLP, cum naiba este această întrebare un duplicat al celei pe care ați legat-o? Întrebarea este Why are most of the main characters Caucasian in Game Of Thrones? Ce parte a acestei întrebări se referă la dialecte?
  • @ BMWurm, problema pe care o văd aici este că întrebarea nu se referă la această întrebare la Da. Are un răspuns care ar putea fi folosit și ca răspuns și aici, dar când căutați motivul pentru care este folosit dialectul englez, nu veți găsi niciodată această întrebare într-o căutare, această căutare aduce această întrebare, nici măcar nu menționează accentul, google.co.jp/… , pune accents în căutare este încă mai mare.
  • @Aegon: „Dacă există britanici în distribuție, cum altfel vor vorbi?” – Sunt actori britanici, dragă băiete. Vor vorbi cu toate acestea vor la naiba bine fantezie .

Răspuns

Într-un răspuns anterior, s-a afirmat că producătorii au spus că consideră că britanicii / Accentele irlandeze „s-au potrivit” spectacolului . Voi explica de ce se simt așa.

Fundalul din afara universului în istoria universului

Deși această întrebare nu este un duplicat al acesteia, acest răspuns la o întrebare conexă o rezumă destul de mult: Deși cărțile și serialele TV sunt legate doar și nu sunt echivalente (și s-au îndepărtat mai mult de ceva timp), autorul, George RR Martin, a inspirat din greu din Războaiele englezești ale trandafirilor (consultați Interviul Rolling Stone ) — Stark York și Lannister Lancaster este prea evident pentru a fi ignorat: autorul nu este „prost” și, prin urmare, în mod evident a vrut să spună asta ca „sfat” direct pentru istoria engleză. Mai mult, în același interviu, el explică faptul că una dintre principalele „limite” care definesc „civilizația” Westerosi (și, prin urmare, prin extensie Westerosi „istoria” —, deoarece istoria este în general scrisă de oameni cu suficienți bani / putere pentru a câștiga războaie și a scrie despre ele) este inspirat direct de Zidul lui Hadrian (vezi Jurnalul articol ).

Acum, deși seria TV Game of Thrones este doar bazată on GRRM „s A Song of Ice and Fire și nu este o producție directă de televiziune a acesteia, această poveste de fundal rămâne într-o anumită formă. Ceea ce înseamnă acest lucru este că spectacolul este bazat pe genul Fantezie medievală (adică Anglia de odinioară plus magie și dragoni!).

Motivația în afara universului: sociolingvistică!

Acum, doar pentru că serialul este direct inspirat din istoria engleză / britanică nu înseamnă neapărat că actorii trebuie să vorbească cu accente moderne britanice. Cu toate acestea, folosind accente britanice în (engleză) Fantezia medievală este o tradiție bine stabilită : Fantezia de acest tip se bazează de obicei pe punctele de vedere contemporane ale vieții medievale europene (chiar JRR Tolkien însuși, care este în esență tatăl fanteziei de masă , s-a inspirat din istoria, mitologia și lingvistica insulelor britanice ) și încadrarea acestor povești într-un accent britanic ne oferă (în special persoanelor din Lumea „Nouă”) sentimentul că sunt „vechi” — ceea ce se potrivește deoarece autorul de obicei cititorul să își asocieze lumea cu vremurile medievale: dacă actorii ar vorbi cu toții într-un accent „Wild West” din Texas în anii 1800, s-ar simți „ciudat” pentru că este un ac cent care este puternic asociat cu un loc și o epocă complet diferiți. Pe de altă parte, influențele lingvistice în stilul „Vestului sălbatic” nu se simt deplasate în universul Firefly , deoarece este foarte evident inspirat de occidentali și nu are asociații cu „Europa veche” — pe care o are fantezia medievală.

Ce acest lucru înseamnă că dialectele / accentele britanice moderne servesc de fapt ca un „genrelect” asociat cu fantezia medievală: sunt un fel de sociolect care definește conexiunea unui personaj la un anumit gen. Așa cum este ciudat să auziți o persoană în vârstă folosind argoul asociat cu vorbitori mai tineri, ar fi ciudat să auziți un personaj dintr-un univers fantastic medieval vorbind, de genul, total Valley Girl .

Mai mult decât atât, conotațiile asociate cu diferite accente englezești funcționează la fel de bine în interiorul universului fantastic dat ca și în universul nostru: Caracteristicile Bronn îl marchează ca fiind dintr-o clasă mai mică decât Tyrion , în ciuda faptului că Peter Dinklage este de fapt american și este doar îmbrăcând un pseudo- „aristocrat englez sud-estic” complet arbitrar accent englez — Indiferent de cât de „conștient” este actorul de idiosincrasiile sociolingvistice britanice, el știe să sune generic ” elegant „pentru spectatori. Dacă actorii au folosit în mod aleatoriu orice accent (și, de fapt, încă sunt destul de aleatorii în comparație cu diviziunile geografice / sociale actuale din Marea Britanie ), am pierde informațiile utile de fundal pe care le obținem auzind cum vorbesc acestea. În cele din urmă, personajele înseși s-au dovedit a avea aceleași cunoștințe sociolingvistice pe care le avem ca spectatori: și anume, când Tywin Lannister corectează încercările lui Arya de a vorbi ca un om de rând , afirmă că un om de rând ar spune m „Domnul mai degrabă decât Domnul meu . Acest lucru reflectă contrastele sociolingvistice din Anglia vieții reale, atât astăzi, cât și în trecut: folosirea unor forme reduse precum m „Lord și utilizarea eu -posesiv me Lord este asociat cu un fundal de clasă inferioară, în timp ce — pe partea inversă folosind forma neredusă Lordul meu este exclusiv pentru clasele educate: cineva din scoarța superioară poate vorbi despre huntin ”și„ shootin ” atunci când le este poftă, dar cei fără educație vor întotdeauna vor vorbi astfel — de aceea a fost un shibboleth care a dat-o pe Arya.

TL; DR

Seria se bazează pe fantezie. Majoritatea oamenilor sunt obișnuiți să audă personaje fantastice vorbind ca britanicii, așa că orice altceva ar fi ciudat. Prin urmare, pentru a ne permite să recunoaștem caracterele „medii individuale / clasă socială, actorii încearcă să afecteze diferite dialecte englezești care corespund aproximativ cu medii / clase echivalente în Marea Britanie modernă.

Comentarii

  • Da, fantezia arabă ar fi probabil mai bine servită cu engleza cu accent arab, dar, așa cum am încercat să explic aici, seria se bazează pe (engleză) Fantezie medievală … deci britanică accente.
  • Destul de corect; Gata.
  • Și +1 obține pentru asta. 🙂
  • Noroc, prietene. (sau poate " mulțumesc, brah! "?)
  • Acest răspuns pare să fie votat din când în când; oamenilor le place această cultură pop / mashup de știință / limbaj atât de mult și, dacă da, cum aș putea să găsesc mai multe întrebări de genul acesta pentru a răspunde? Un fel de " întreabă un lingvist " blog? – pe SE, ele ' nu sunt atât de comune .

Răspuns

David Benioff & DB Weiss a crezut că arată dialogul potrivit cu accente englezești, scoțiene și irlandeze.

Chiar dacă Game Of Thrones este scris de un autor american și este destinat publicului american, spectacolul folosește în mod specific dialogul cu accent britanic. După cum știu mulți oameni, Game of Thrones este filmat în Belfast, iar majoritatea filmărilor la fața locului au loc în Irlanda de Nord, așa cum este cazul Castle Black, care se află într-o carieră abandonată la câteva minute cu mașina la nord de Belfast. Mai multe dintre locațiile mai exotice sunt filmate în altă parte, dar cele mai multe se află în Irlanda de Nord.

Dar, vorbind despre motivul pentru care actoria trebuia făcută cu accente britanice, un interviu David Benioff & DB Weiss. Continuă spunând că Irlanda de Nord era sentimentul pe care îl căutau spectacol, dar faptul că avuseseră întotdeauna în minte că vor folosi accentele britanice. Locația a jucat, de asemenea, un rol, întrucât acesta era sentimentul general pe care îl aveau, stil vechi englezesc.

Luat din interviu mai jos,

„Și, indiferent de motivul din mintea noastră, am auzit întotdeauna accente englezești, accente englezești, scoțiene, irlandeze. Cred că dacă acest dialog este vorbit de cineva cu un fel de surfer Malibu, nu ar fi părut corect. „

Comentarii

  • A existat un singur accent scoțian în spectacol? Știu că există mai mulți actori scoțieni care trec la un accent englezesc. Când citeam cărțile, mi-am imaginat Wildling-urile cu un sunet scoțian / scandinadian, dar așa cum este, nu pot ' să mă gândesc la cineva care suna scoțian.
  • @MikeyMouse, Richard Madden și Iain Glen sunt scoțieni.
  • Aș observa că, deși GRRM este american, Westeros este modelat după Anglia. harta Westeros este o imagine oglindă exactă a harta Angliei . S-ar putea să fi influențat această alegere.
  • @MatthieuM, o notă suplimentară (și dovezi coroborante care susțin utilizarea accentelor britanice) este că seria (sau cel puțin începutul acesteia) a fost inspirat direct de Războaiele englezești ale trandafirilor : Adică, Stark- > York, Lannister- > Lancaster … poate deveni mai evident?
  • @KyloRen, acei actori sunt într-adevăr scoțieni, dar AFAIK vorbesc engleză fără mult " scoțianitate " … de exemplu, Rose Leslie este din Aberdeen, dar (presupunând că poate vorbi deloc engleza scoțiană) accentul din emisiune pare mai mult din Yorkshire decât din Scoția și, cu siguranță, nu are nicio influență dorică scoțiană așa cum ar putea avea.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *