Cum a funcționat frază / expresie for crying out loud a venit? Nu înțeleg ce înseamnă „a face” aici. Căci X înseamnă că X este o cerință care trebuie îndeplinită. Why don"t you do it *for X* înseamnă You should do it in order to fulfill condition X. În acest sens, crying out nu are sens pentru mine. De asemenea, este un strigăt ca cry in pain sau cry in anger?

Am citit http://ezinearticles.com/?For-Crying-Out-Loud!-What-is-the-Origin-of-This-Strange-Expression?&id=4533931 , dar nu răspunde la întrebare.

Răspunde

Articolul nu răspunde la întrebare – acesta este un jurământ tăiat , un jurământ căruia i s-a schimbat pronunția, astfel că nu mai evocă un termen tabu care ar putea ofensa (și la un moment dat ar fi suportat acuzații penale grave).

Silaba strigăt este evident un Hristos tăiat, așa cum spune autorul. Cu toate acestea, mi se pare foarte puțin plauzibilă povestea lui despre bebelușul plâns. Pentru urechea mea este clar o versiune tocată a lui pentru Hristos nostru Lord [„sake] .

Comentarii

  • Îl înțeleg acum. Este ca un jargon rimat de cockney?
  • @ user13107 Înrudit foarte la distanță, dar motivat diferit.

Răspuns

Dar ai putea spune și; „OH FOR PETE” S SAKE ”… și asta este destul de popular sau„ For F *** Sake ”

așa că strigatul cu voce tare seamănă mai degrabă cu crierul orașului când obișnuiau să aibă ziar băieți sau „strigători de oraș” care ar striga titlurile către ppl pe stradă „EXTRA EXTRA CITESTE TOT DESPRE EL …”

Practic se spune … Pentru strigat cu voce tare .. dar este deja adesea spus cu un ton ridicat sau entuziasmat al vocii. Două înțelegeri?

Oricum, doar părerea mea.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *