Care este diferența dintre „geben” și „schenken”?
De exemplu:

Er schenkt keinem Mann Geld.

și

Er gibt keinem Kind einen Apfel.

Ambele înseamnă „a da”. Depinde de obiect?

Comentarii

  • Verbul schenken nu înseamnă a da , dar a da ca cadou Vă rugăm să aruncați dicționarul dvs. curent.
  • Cunoscut și sub numele de " cadou ";)
  • De fapt, @Janka, cuvântul englez " dă " este cu adevărat folosit în cazurile în care am spune " schenken " în germană. Îmi amintesc că am încercat să returnez o carte cuiva, la care a răspuns: " Nu, ți-am dat-o. " " Nein, ich habe es dir geschenkt ". Deci, aceasta este într-adevăr o întrebare validă.
  • Este ' la fel în germană. Schenken este doar mai explicit. De aceea ' este motivul pentru care am scris aruncă dicționarul fără a face diferența între cele două. Pentru că ' este scopul exact al unui dicționar.

Răspuns

Verbul geben înseamnă: a da (orice).
Verbul schenken înseamnă: a da un cadou.

Schenken înseamnă, de asemenea, aproape întotdeauna că proprietarul obiectului dat se schimbă, ceea ce nu este neapărat adevărat pentru geben.

Exemple:

Der Lehrer gibt den Schülern eine Aufgabe.
Profesorul o sarcină elevilor.

Sarcina nu este prezentă, iar studenții nu devin proprietarii sarcinii. Doar îl primesc de la profesor.

Martin schenkt seiner Frau einen Strauß Blumen.
Martin soției sale un buchet de flori.

Florile sunt un cadou. Când Martin i-a dat soției sale, ei au devenit proprietatea soției sale.

Der Blumenbinderlehrling gab seinem Chef einen Strauß Blumen.
Ucenicul aranjator de flori i-a dat șefului său un buchet de flori.

Ucenicul învață cum să facă un buchet și, când și-a terminat munca, i-a dat-o șefului său, astfel încât șeful să poată verifica, dacă buchetul a fost ok. Deci, în acest caz, buchetul nu este un cadou și, prin urmare, trebuie să utilizați o formă de geben în loc de schenken .

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *