Am întâlnit aceste două kanji în câteva cazuri pentru „noroc bun / rău” și chiar în combinație cu Mi-ar plăcea foarte mult să înțeleg dacă există o diferență subtilă care îmi lipsește, astfel încât să știu când să folosesc fiecare. Până în acest moment am „văzut: noroc / noroc: 幸運 / 幸福 ghinion / noroc: 不幸 / 不 運

Am„ văzut și eu 不幸 menționat ca „nenorocit” și 幸福 ca „fericit”

O oarecare perspectivă ar fi minunată … Mulțumesc!

Răspunde

Din câte știu,幸 este „fericire” și 運 este „noroc” (bun sau rău). Engleza confundă problema folosind cuvintele „noroc” și „avere” atât cu semnificații neutre, cât și cu semnificații bune, dar semnificațiile kanji sunt destul de separate unele de altele. 幸 are foarte puțin de-a face cu norocul, de fapt, și destul de mult înseamnă doar „fericire” (cf 幸 せ „fericit, fericire”). 運 înseamnă mai întâi „mișcare” (cf 運動 „mișcare, mișcare, exercițiu”, 運 転 す る „conducere (o mașină)” etc.) și „noroc , sensul „avere” este secundar.

Răspunsul

幸 い este legat de fericire ca și cum ar fi destinul tău, 運 pe de altă parte mâna este mai mult legată de a fi binecuvântat. Un metabolism bun ar fi 運 が い い, dar intrarea la școala medicală ar fi 幸 い.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *