Această propoziție mă face să mă doară puțin capul și nu pare corect, dar poate voi, băieți, m-ați putea ajuta sortează-l.

„Dacă aș fi plecat în Canada, ar fi trebuit să am un fel de echipament de iarnă.”

Comentarii

  • Pentru mine, ” Dacă aș vrea au ” este o problemă. Aș scoate chiar gâtul și aș spune că ‘ este incorect.
  • think by ‘ ar fi ‘ OP a însemnat că persoana ‘ nu a plecat în Canada , dar dacă ar fi trebuit să se gândească să meargă ar fi trebuit să dețină niște echipamente de iarnă: Dacă aș fi plecat în Canada, aș fi trebuit să am niște echipamente de iarnă. la fel ca în, Canada poate fi foarte rece, iar echipamentul de iarnă este scump dacă nu îl aveți deja ‘ Vorbitorii nativi ar folosi astfel de strunguri ca ar fi trebuit să aibă ( unele echipamente de iarnă)?
  • Da, vorbitorii nativi folosesc uneori astfel de linguri: o)

Răspuns

Gramatica este corectă, dar forma este proastă. Iată o modalitate mai bună de a o spune:

Dacă aș avea m-am dus în Canada, aș avea nevoie de un fel de echipament de iarnă.

Comentarii

  • Și nu aș spune niciodată ” Dacă aș face ‘ ve ” – aș spune ” Dacă aș avea „.
  • ” Dacă aș avea ” este destul de larg, dar nu aș ‘ nu-l spun eu.
  • Forma mea preferată ar fi ” Dacă aș fi fost în Canukistan, aș fi avut a fost bine; eu ‘ sunt blând. ”

Răspuns

Corect ar fi:

Dacă Am plecat în Canada, trebuia să aibă un fel de echipament de iarnă.

Acesta este al treilea condițional, deoarece se referă la situații ireale din trecut. Forma sa este:

dacă … clauza trecută perfectă, ar … clauza principală perfectă prezentă.

De exemplu:

Dacă Am plecat în Canada, aș fi un fel de echipament de iarnă.

sau mai simplu:

Dacă aș fi plecat în Canada, aș avea un fel de echipament de iarnă.

Deci, puteți vedea că aceasta este o frază cu 2 propoziții (sunt separate prin virgulă atunci când propoziția if apare pe primul loc ca în cazul nostru).

Ca regulă generală, nu se pune și dacă în aceeași propoziție. Dacă aș avea. .. sună destul de rău și este plăcut să îl înlocuiești cu Dacă aș avea … sau cu Dacă aș fi … , păstrează ar ieși din ea 🙂

Există, de asemenea, o modalitate mai scurtă de a pune acest al treilea co suplimentar fără a utiliza dacă deloc:

Dacă aș fi plecat în Canada, aș „avea un fel de echipament de iarnă.

Răspuns

Cred că propoziția este în regulă. Dacă s-ar vorbi rapid, un vorbitor nativ nu ar avea probleme să înțeleagă ce se înțelege.

Cu toate acestea, utilizarea condiționalului în clauza if („Dacă I ar fi mers în Canada „) este un stil informal pe care mulți ghizi de stil l-ar sfătui. Eu personal aș numi-o „neîndemânatică”. American Heritage Dictionary are o notă de utilizare despre aceasta, pe care o voi cita aici secțiunile relevante pentru această propoziție: (vezi site-ul AHD pentru nota completă)

Deși construcțiile care utilizează ar avea în loc de had sau did plus un infinitiv în loc de had și un participiu trecut sunt obișnuite în vorbirea informală ( Dacă mi-ai spune că pleci, aș putea „să plec” cu dvs. ), în general nu sunt considerate corecte în scrierea formală […] cerințele gramaticale sunt de fapt destul de simple: 1.Clauza dacă trebuie să aibă un verb în starea subjunctivă condițională […] Când un scriitor dorește să se refere la o situație care ipotetic s-ar fi putut produce în trecut, o formă trecută mai îndepărtată trebuie să fie folosit – timpul trecut al preteritului, cunoscut și ca trecutul perfect sau pluperfectul ( Dacă ai fi dansat mai bine …; Dacă ar fi fost bogat … ).

Ca atare, prima parte a propoziției este gramaticală, dar un stil destul de informal. Cea de-a doua parte, totuși, este puțin dificilă, cu toate variantele „au” în clauza consecventă de coordonare, dar toate mi se par bine.

Ar fi trebuit să am un fel de echipament de iarnă.

Pentru a fi clar, I „d este aș face , nu am avut , adică, fără contracție, este „s

Aș fi trebuie să fi avut un fel de echipament de iarnă.

Apoi, ar este ca în sensul 5 din AHD („Folosit în clauza principală a unei afirmații condiționate pentru a exprima o posibilitate sau o probabilitate”) și trebuie să aici înseamnă trebuie , în sensul auxiliar al „a fi necesar sau logic consecvent”, ca în „it ar trebui să îngheață dacă ar ninge „:

Eu [trebuie] a avut un fel de echipament de iarnă

restul a avut este doar forma perfectă a verbului simplu au care înseamnă posedă .

Ar trebui să am [posedat] un fel de echipament de iarnă

În concluzie, cred că a doua parte a propoziției este în regulă, dar aș schimba condiționalul din dacă clauza la subjunctivul perfectului trecut pentru a nu fi atât de informală.

Dacă aș fi plecat în Canada, ar fi trebuit să fi avut un fel de echipament de iarnă.

Răspuns

Acest lucru iese din dreptate recunosc – dar sunt „un poet. „Am scris propoziții de genul acesta în unele dintre poeziile mele, dar numai pentru că îmi place felul în care sună.

Dacă propoziția ar fi făcut parte dintr-o poezie, este posibil să fi vrut să o lăsați ca a fost.

Comentarii

  • Văd ce ai făcut acolo. 🙂 ⁠

Răspuns

Aceasta este utilizarea corectă:

Dacă aș fi plecat în Canada, Aș fi trebuit să iau niște echipamente de iarnă.

Răspuns

Dacă aș pleca în Canada, ar fi trebuit să am un fel de echipament de iarnă.

„Ar fi plecat” ↔ „ar fi avut” – același timp.

Versiunea ta ar însemna: dacă aș fi plecat în Canada (mai devreme), aș fi (acum) necesar să am echipament de iarnă (pe atunci). Ceea ce nu are mult sens.

Comentarii

  • Am citit propoziția OP ‘ ca semnificând ceva mai asemănător: ‘ Nu am fost ‘ în Canada pentru că, atunci când am ajuns acolo, aș fi avut nevoie de echipament de iarnă, pe care nu l-am avut ‘. ‘ Este ‘ nu este destul , dar ‘ este încă corect din punct de vedere tehnic, după socoteala mea.

Răspuns

Cred că îți lipsește un „had” acolo, pe măsură ce îl extind la:

” Dacă aș fi plecat în Canada, aș fi avut un fel de echipament de iarnă. „

Pare încă puțin confuz, probabil că are nevoie de un„ atunci ”înainte de al doilea„ aș face ”. Primul „aș face” este puțin redundant.

Dacă aș fi plecat în Canada, ar fi trebuit să am niște echipamente de iarnă.

Pentru a fi sincer, schimbarea într-un verb echivalent contextului îl face o propoziție mult mai bună.

Dacă aș fi plecat în Canada, ar fi trebuit să iau niște echipamente de iarnă

Răspuns

„Dacă aș fi plecat în Canada, ar fi trebuit să am un fel de echipament de iarnă.”

În timp ce această propoziție va fi înțeleasă de orice vorbitor nativ limbii engleze, dar conține două erori care le vor împiedica în diferite grade, în funcție de formele vernaculare cu care se simt cel mai confortabil.

„Dacă aș fi„ plecat ”strigă pentru folosirea conjunctivului și ar trebui să citească„ Dacă aș avea ”Ultima porțiune a propoziției„ Aș fi trebuit să fi avut ”ar trebui să fie interpretat ca „Aș fi trebuit să fi trebuit” să se potrivească cu prima porțiune.

Prin urmare, propoziția ar putea fi extinsă corect la:

„Dacă aș avea plecat în Canada, ar fi trebuit să am un fel de echipament de iarnă „

Comentarii

  • ” ar fi trebuit să fi avut „? Nimeni nu spune acest lucru.
  • Comentariul dvs. este inexact de fapt, după cum se arată în întrebarea însăși care afirmă același lucru folosind contracții verbale și, de asemenea, prin faptul că, în afara politicii și marketingului, oamenii care înțeleg nevoia de precizie folosesc încă ocazional vorbirea corectă. Aceasta este gramatica corectă pentru a exprima timpurile și sensul frazei originale, frecvența utilizării sale este irelevantă; aceasta a fost fraza din întrebarea inițială

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *