Am fost extrem de batjocorit de colegi (bună dispoziție) când am spus cuvântul „ pizza „în mijlocul conversației.

Având în vedere accentul meu, modul în care l-am pronunțat a fost mai aproape de „ peedtza „, cu o ușoară indiciu despre acel „ d ” pe care nu l-am observat niciodată până nu l-au adus în discuție.

Spuneau că ar trebui pronunțat „ peetsa ” fără „ d ” sau „ z ” acolo .

Pronunția mea este absolut greșită? Sau s-ar putea pronunța și așa?
Nu știu dacă asta contează, dar suntem în America, așa că este binevenită o comparație între engleza britanică și engleza americană.

Pot lua critici , deci fii la fel de contondent pe cât vrei!

Comentarii

  • De fapt, probabil nu ‘ t spuneți-l cu un adevărat [d]. În engleză, un [t] este de obicei foarte ascuțit și puternic aspirat la începutul unui cuvânt sau înlocuit cu un robinet alveolar [ɾ] sau glotal stop [ʔ]. În cazul destul de neobișnuit al [-i [tsə], nespirația [t] poate suna foarte mult ca un [d] pentru un vorbitor de engleză, mai ales dacă o articulați ca un retroflex [t] mai degrabă decât ca un dentar.
  • Da, ce a spus Jon …
  • Este ‘ s / Peetza /, crede-mă. Eu ‘ m italian.
  • @Jon Purdy: ‘ nu cred că într-adevăr se potrivește aici. Intervocal, [t] poate să fie realizat ca [ɾ], dar niciodată într-o codă înainte de un [ z], așa cum avem aici. Cuvântul ar putea fi pronunțat ca [piʔtsə], cu o oprire glotală suplimentară, sau ar putea fi pronunțat ca [pidzə], dar nu ar putea ‘ să fie [piɾzə] sau [piɾsə] în engleză – acestea sunt imposibile. Dacă a sunat ca un [d], atunci a fost probabil un adevărat [d]. Singurul lucru care îmi vine în minte care nu ar necesita o pronunție adevărată [d] este dacă BeemerGuy a prelungit semnificativ vocala înainte de [tsa]; de multe ori folosim lungimea vocală ca un indiciu de exprimare în limba engleză.
  • Cred că ceea ce s-a întâmplat este că BeemerGuy s-a apropiat mai mult de a pronunța pizza așa cum fac mulți italieni decât ceea ce unii recomandă este singura și corectă pronunție. În acest caz, el a pronunțat z-ul dublu, dar probabil a suprasolicitat primul z, ducând la un sunet aproape vibrant (‘ este modul în care interpretez dtz-a ) Pizza se pronunță cum este scrisă, i în limba italiană nu este atât de lungă ca un sunet ee care pare a fi impresia aici. Nu ‘ nu știu dacă americanii întâmplă să exagereze ușor sunetul ” ee „. Oricum britanic ipa aici vine: / ˈpiːtsə / și în italiană ‘ s [p ì z-za]

Răspuns

Este „cu siguranță” peetsa „, atât în engleza britanică, cât și în engleza americană. Nu există o pronunție alternativă corectă. >

d „sunet, nu m-aș îngrijora prea mult de asta și oamenii ar trebui să fie înțelegători.

Răspuns

Cuvântul pizza provine din italiană și ortografia este încă italiană în multe limbi (în toate limbile folosind alfabete latine pe care le cunosc), în italiană se pronunță / pittsa / cu un sunet t „lung” (sau „dublu” așa cum aș numi în norvegiană).

De ce are un sunet [i] lung în engleză nu știu, poate că este legat de acesta la modul în care vorbitorii de engleză pronunță întotdeauna franceza finală „é” ca „ay” (cum ar fi Café French: / kafe: / Engleză / ˈkæfeɪ /). Sunetul lung „ee” / i: / este probabil mai aproape de sunetul italian / i / decât sunetul scurt / I / („bin” etc.), chiar dacă este „prea lung.

( Cred că este o prostie să corectezi pe cineva pentru pronunția unui cuvânt împrumutat atunci când este de fapt mai aproape de origine decât versiunea în limba engleză.)

Răspuns

Originile cuvântului „pizza” sunt larg speculate, dar majoritatea speculațiilor implică faptul că cuvântul provine dintr-o variantă a cuvintelor grecești sau italiene pentru „pâine” („picea”, „pitta, „și multe altele au fost sugerate). Nu știu multe despre aceste limbi, dar s-ar părea că niciuna dintre acestea nu are un sunet„ d ”adevărat în ele.

Am auzit doar pronunțându-se cu sunetul „t” și având în vedere originile posibile aș spune că „peetsa” este corectă.

Comentarii

  • Italiană are cu siguranță it.wikipedia.org / wiki / D și greacă en.wikipedia.org/wiki/Delta_(letter) . Dar litera Z este pronunțată diferit în ambele. Ca și în germană btw (de exemplu, Zurich se pronunță ca Tsurisch (ultimele trei ca același sunet, din nou, nu există un astfel de sunet în engleză)). div> z ” poate corespunde în cuvinte diferite la două sunete diferite: / ts / (de exemplu în ” zio „, unchiul) și / dƷ / (de exemplu în ” zona „, zonă). Primul , în forma sa lungă, este cea din ” pizza „.

Răspuns

Locuiesc într-o zonă în care singurele dialecte pe care tind să le aud sunt South Midland, American Southern și AAVE. De obicei aud „pete-sa” și „ pee-sa „. Nu-mi amintesc să-l fi auzit vreodată cu un sunet” d „pronunțat clar în el.

Cu toate acestea, cuvintele alimentare sunt despre cele mai susceptibile cuvinte din limbă la regionalisme, deci nu ar fi „Nu mă surprinde să aud supleanți și mă duc Dacă aș face-o aș face foarte mult.

Există o singură excepție. Ori de câte ori aud un nou englez spunând cuvântul „porumb”, nu mă pot opri să fac o impresie proastă a căpitanului Kirk din Star Trek 2.

Khaaaaan !!!

Comentarii

  • Ce ‘ s ” corn ” totul despre?

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *