În ultima zi internațională a femeii am văzut câteva imagini care arătau un afiș cu expresia „femeile făcând istorie”, spre deosebire de „istorie”. fraza se juca cu faptul că cuvântul „istorie” poate fi descompus ca „povestea lui”, sugerând un ton masculin. Mă întreb dacă originea cuvântului nu include acest ton de gen. Conform wiktionary , „istorie” provine din greaca veche „ἱστορία”, care este un substantiv feminin (există o relație între substantivul cuvântului și genul cultural al cuvântului?). Acum, ἱστορία vine dintr-un alt cuvânt grecesc, „ ῐ̔́στωρ „, care, la rândul său, provine din PIE. „ῐ̔́στωρ” este un substantiv masculin, poate pentru că, din moment ce înseamnă judecător, cultural judecătorii erau bărbați (deci observați schimbarea de la bărbat la femeie în istorie)

Acum, nu știu nimic despre greacă, darămite de lingvistică, așa că nu sunt sigur cum să interpretez cele de mai sus pentru a răspunde la întrebarea mea . Se pare că răspunsul este „nu, nu există ton masculin în cuvântul istorie”. De fapt, după cum sa spus, cuvântul în sine este feminin atât în latină, cât și în greacă. Aveți idei?

PS: postare legată dar inutilă aici .

Comentarii

  • Unii spun că ei itage echilibrează aceastatorie
  • Mai multe comentarii șterse. Dacă cineva dorește să susțină că ” povestea sa ” este o teorie fără sens a istoriei ” „, faceți acest lucru într-un răspuns și explicați raționamentul dvs. Răspunsurile actuale explică deja foarte mult; asigurați-vă că le-ați citit înainte de a comenta sau de a răspunde. Va trebui, de asemenea, să subliniez că jocul de cuvinte care nu este serios poate fi folosit pentru a evidenția probleme reale și serioase, la fel ca utilizarea unei glume poate face un mesaj serios mai memorabil.

Răspuns

” Herstory ” nu este complet legat de etimologia lui ” istoric ”

După cum au menționat alții, nu există o legătură etimologică între prima parte a ” istorie ” și pronumele masculin englez ” his „. Nici nu trebuie să existe ca ” herstory ” să aibă sens ca monedă în engleză. Oamenii formează frecvent cuvinte noi în moduri neetimologice: de exemplu, separând sfârșitul alcoolic și folosindu-l ca un sufix nou pentru a forma cuvinte precum workaholic . Nu am mai discutat despre herstory , deoarece pareți că înțelegeți deja că este irelevant în afara contextului în limba engleză (și au fost postate alte răspunsuri care fac acest lucru). În schimb, voi presupune că referința la ” herstory ” tocmai a fost inclusă ca o introducere interesantă pentru întrebarea reală.

Substantivul feminin gramatical ἱστορία (” historia „)

Genul ἱστορία este previzibil din structura morfologică a cuvântului: se termină cu sufixul de formare abstractă a substantivului -ία. Substantivele care se termină cu acest sufix sunt gramatical feminine Mai mult, genul gramatical asociat cu sufixul -ία este previzibil din forma sa fonologică: cuvintele cu această terminație declin ca substantive din prima declinare, iar în greaca veche, substantivele din prima declinare sunt gramaticale masculine dacă și numai dacă forma nominativă singular se termină în ς și altfel din punct de vedere gramatical feminin (nu știu dacă există excepții de la regula respectivă, dar cu siguranță nu sunt multe). În termeni lingvistici moderni, atribuirea de gen a ἱστορία ar fi considerată formală (pe baza formei a cuvântului), nu semantic (nu se bazează pe cuvântul „semnificația”). Atribuirea formală de gen este obișnuită ca parte a sistemele gramaticale de gen ale diferitelor limbi indo-europene. Substantivele abstracte grecești care se termină cu -ία se pot referi la concepte asociate cu bărbații: de exemplu, διλοχία a fost aparent un cuvânt folosit în contexte militare pentru ” un corp de treizeci și doi de oameni ” Pot, de asemenea, să se refere la concepte care nu sunt în mod clar asociate cu bărbații sau cu femeile în mod specific.

Am impresia că în greaca veche (precum și în diferite limbi indo-europene moderne cu gen gramatical), substantivele abstracte feminine din punct de vedere gramatical sunt mai susceptibile de a fi descrise ca ființe feminine decât substantivele unui alt gen gramatic atunci când conceptul abstract este personificat (de exemplu, în statui sau povești alegorice), dar nu știu detaliile.

În ceea ce privește motivele istorice ale modelelor de atribuire a genului substantivelor din vechea greacă, avem doar speculații, nu explicații definite, deoarece sistemul de gen se dezvoltase deja până la momentul primelor texte grecești pe care le-am găsit. O ipoteză bine cunoscută este că a care apare în mod caracteristic la sfârșitul substantivelor neutre din plural, substantivelor abstracte de gen feminin și substantivelor animate feminine în greacă (și latină) provine dintr-un sufix proto-indo-european * ) h₂ care a fost inițial folosit pentru a forma substantive colective.

Substantivul ἵστωρ (” histor „)

Substantivul ἵστωρ pare să fi fost folosit încă din greaca homerică, deși sensul exact este aparent dezbătut sau uneori neclar. Se pare, de asemenea, o oarecare incertitudine cu privire la prezența sau absența unei ” respirație dură ” la început și cu privire la etimologia Prima parte. Două lucruri care par clare sunt că

  • prima parte este o rădăcină, nu un prefix și „nu are legătură cu cuvântul englez ” ”

  • finalul este sufixul substantivului agent -τωρ

Am crezut că substantivele care se termină cu sufixul -τωρ în greaca veche erau de regulă masculine, dar m-am înșelat: aparent unele sunt nume de gen comun (substantive care pot lua acord masculin sau feminin în funcție de semnificația lor). După cum spune George Menoutis, ἵστωρ pare să existe atât ca masculin, cât și ca substantiv feminin: acest lucru este indicat într-un tabel în Thomas Dwight Goodell „s Gramatica școlară a grecului mansardat (1902) (§405).

Comentarii

  • Răspuns excelent într-adevăr – dar incertitudinea cu privire la etimologia rădăcinii lui ἵστωρ , cred, nu este justificată. Beekes menționează o încercare a lui Floyd de a o deriva din ἵζω (PIE * sed- ), dar în afară din aceasta, nu este acceptat mai degrabă universal faptul că provine din PIE * u̯ei̯d- , în ciuda aspirației nu cu totul regulate a * w- inițială și a gradului zero neașteptat? Cel puțin nu am văzut niciodată alți candidați serioși.
  • @JanusBahsJacquet Am înregistrat această posibilitate pe meta. faceți acest lucru.

Răspuns

Deși sunt sigur că un răspuns de cercetare mai bună vă poate oferi mai multă înțelegere, poate că un răspuns simplu va fi un loc bun pentru a începe.

După cum ați găsit, „istoria” provine din greaca ίστορία ( historia ) prin historia latină. O „ἱστορία” înseamnă în mod generic o „anchetă” și acesta este sensul pe care Herodot îl intenționează în faimoasele linii de deschidere ale Istoriilor sale:

Ἡροδότου Ἁλικαρνησσέος ἱστορίης ἀπόδεξις ἥδε …

Traducerea lui Godley:

Aceasta este afișarea anchetei lui Herodot din Halicarnas …

Deci:

  • Provine” history „engleză din” his story „? Nu. „Poveste” provine din același cuvânt grecesc, dar „hi” nu are nicio legătură cu pronumele masculin.
  • Are” historia „o conotație feminină? Nu. Cu excepția anumitor cazuri evidente, genul gramatical nu are nimic de-a face cu bărbații și femeile „în lumea reală”. Este „la fel de prostesc (și greșit) să crezi că„ virtus ”sau„ ἀρετή ”(virtute / excelență) sunt cumva„ asociate femeilor ”sau că„ μαστός ”(sânul) este cumva„ asociat masculin ”.
  • Există probleme cu sexismul în istorie? Da. Dar etimologia cuvântului nu este una dintre ele.

Comentarii

  • Destul de interesant, rădăcina germanică care însemna inițial ce poveste ” ” înseamnă acum în engleză dezvoltat în cuvântul englez modern ” vraja „.Predicatorii creștini care se mută în zonele de limbă engleză veche și-au numit învățăturile ” evanghelie „, adică literal ” poveste bună ” sau ” vești bune ” (traducerea grecească ” εὐαγγέλιον „). Evident, această rădăcină este legată de cuvântul german Spiel , deci putem vedea cum aceste cuvinte se schimbă în sens în timp.
  • @Robert În franceză, Jesus este predat ca ” bonne nouvelle ” (vești bune ” …. deci ‘ este foarte interesant cum este ‘ o traducere literală din evanghelie.
  • @Patrice mai degrabă, atât expresiile englezești, cât și cele franceze sunt probabil traduceri literale separate de cele grecești, dar în esență da.
  • Poate doriți să adăugați o referință la originea monedei ” herstory „: Este ‘ denumirea pentru o linie de gândire istorică (feministă) care critică modul istoria obișnuia să fie (și deseori este încă) predată și cercetată, și anume ca succesiune de biografii ale ” bărbați mari „. În schimb, ” herstory „, deoarece programul de cercetare dorește să exploreze rolul cea mai mare parte invizibil al femeilor în istorie.
  • @ luchnacho Mă refeream, de fapt, la observația contrară pe care ați adus-o, adică ” historia ” este gramatical feminină.

Răspuns

„Herstory” nu este mult mai mult decât un nonce-word. „Este genul de lucruri care erau citate de feministe pentru a demonstra cât de greșit a fost aranjată lumea, chiar și limba engleză, pentru a se asigura că bărbații o vor conduce. Așa cum sugerează @brianpck, este destul de greșit să căutați orice altă explicație etimologică.

De-a lungul anilor, alte cuvinte au fost sugerate cu intenție similară. Puteți vedea felul de lucruri în sugestia limbă-în-obraz că Manchester ar trebui să devină „Personchester”, care la rândul său a fost corectat de unii la „Perchildchester” sau „Perkidchester”. Din păcate, totul a dus la banalizarea a ceea ce a fost, de fapt, o cerere serioasă de reformă într-un aspect important al societății britanice, care este încă în curs de abordare.

Comentarii

  • Primul dvs. paragraf nu este adevărat, îmi ‘ mă tem. Feministele cu siguranță au criticat structurile lingvistice, dar numai în ceea ce privește ipotezele de gen, cum ar fi utilizarea ” el / el / lui ” ca pronume generic, iar figurile masculine ca exemple. Acestea au fost și sunt o problemă autentică, motiv pentru care se acordă mai multă atenție zilelor noastre. ” Herstory ” este cu siguranță un cuvânt nonce, dar unul inventat pentru a reprezenta o altă problemă foarte reală: omisiunea femeilor ‘ s trăiește din înregistrări istorice. Din păcate, ‘ este denaturat prea des în modul în care tocmai ați făcut ‘, de către oamenii care nu au ‘ nu am înțeles de ce trebuie luat în considerare.
  • @Graham Primul meu paragraf este în regulă. Eu ‘ nu am denaturat nimic. Încercați să citiți din nou al doilea paragraf – mai ales ultima sa frază

Răspuns

După cum sa spus deja, istoria provine din greaca veche ἱστορία. Sunt un grec nativ, deși studiile mele nu sunt în literatură, așa că nu am atât de multe informații de oferit ca sumelic, de exemplu.

Cu toate acestea, există un punct cheie aici. Observați punctuația pe prima literă: Acesta este un δασεία (dasia). Această punctuație implică un sunet suplimentar *. Din aceste motive, cuvintele cu dasia sunt convertite în engleză prin adăugarea H- inițială.

Acolo îl aveți apoi – „h” vine de la dasia, iar „este” provine direct din cuvântul literele – nicio legătură cu „a lui” deloc.

De asemenea, menționați că ῐ̔́στωρ este bărbat – acest lucru nu este adevărat. Este atât bărbat, cât și femeie. Iată un link către formele sale. (Edit: Nu sunt sigur dacă este un substantiv sau un adjectiv în acest moment .. .dar sunt sigur că este atât bărbat, cât și femeie).

*: După cum sa menționat în comentarii, acest sunet este de „respirație grea”.

Comentarii

  • Vă mulțumim pentru răspuns. Am luat genul cuvântului din Wiktionary (Nu știu nimic din greacă). Deci Wikționarul este greșit atunci? (ar putea fi perfect). Din păcate, nu pot citi linkul pe care îl furnizați.
  • Acest lucru nu este destul de precis. spiritus asper sau respirație dură (așa cum se numește în mod tradițional în engleză) nu indică o prelungire a vocală, dar un sunet real [h]. Acest sunet s-a pierdut în greaca modernă (așa cum s-a pierdut în latină / romantică), dar nu a fost niciodată o chestiune de lungime a vocalei. Și respirația dură este o literă din cuvânt la fel de mult ca și celelalte: este un grafem care reprezintă un sunet în forma vorbită.
  • Acesta trebuie să fie corect Janus! Voi cerceta puțin mai mult, astfel încât să pot prezenta acest lucru cât mai corect.
  • @JanusBahsJacquet Mulțumesc. Comentarii bune.

Răspuns

Istoria Istoriei

obin Morgan a inventat neologismul în 1970. Era foarte conștientă de etimologia istoriei . După cum și-a amintit în cartea sa, Cuvântul unei femei (subliniat)

[Eseul] „La revedere de la toate astea” a fost contribuția mea la primul număr [al revistei Șobolan după preluarea de către feministele radicale în ianuarie 1970]. Sub linie, m-am identificat ca membru al WITCH – în acest caz, acronimul flexibil a reprezentat „Femeile inspirate să comită istoria”. (Acesta a fost debutul cuvântului „herstory.” Îl intenționam ca un conștient, nu ca o afirmație etimologică. )

De asemenea, a scris cuvântul herstory , ca parte a numelui WITCH, la pagina 551 din antologia ei din 1970 , Sisterhood is Powerful .

În utilizarea modernă, cuvântul a ajuns să însemne scris despre istorie dintr-o perspectivă feministă, decât să o facă. ( Wikipedia susține că „femistry” și „galgebra” sunt monede similare, dar, de fapt, acestea par să fi fost inventate sarcastic de către un expert de dreapta, Christina Hoff Sommers, în 2014 și aș putea găsi nu există exemple de feministe care le folosesc.)

Puțini dacă vreun feminist influent a spus vreodată că istoria este un cuvânt sexist, deși mulți antifeministi par să creadă că da. Ediția din 1988 a Manualului de scriere non-sexist , de exemplu, folosește cuvântul „istorie” peste tot și face o pauză pentru a ofta „forma de ridicol ridicată pe care trebuie să găsim alternative pentru fiecare cuvânt care conține” o silabă precum om .

Muzicianul afro-futurist Sun Ra a făcut același joc de cuvinte în 1980 („Istoria este doar povestea sa. Nu ați auzit încă povestea mea. ”), De asemenea, pe deplin conștient de faptul că de aici nu provine cuvântul.

Totuși, am fost forțat să particip la o prelegere universitară de o femeie care a crezut și a predat legenda urbană + povestea lui . În ciuda pretenției sale față de diversitate fiind că era latină, ea a spus și gluma his + panic (și a atribuit-o greșit administrației Reagan, neștiind că administrația Nixon a adăugat-o pentru prima dată la recensământul din 1970 mai mult decât cu un deceniu mai devreme) și a scăzut și pentru per + fiu . (Am fost foarte tentat să întreb dacă ea era familiarizată cu cuvântul spaniol una persona .) Deci, există câțiva ignoranți de genul acesta; în viața mea, am întâlnit un total de unul.

Etimologia Istoriei

Dacă ar fi să luăm cuvântul absolut literal conform etimologiei sale , ar însemna că „istoria” este scrisă de un istor , sau „om înțelept”.

În ceea ce privește faptul că historia este feminin din punct de vedere gramatical, teoriile despre sistemul indo-european cu trei genuri includ una că genul care a devenit „feminin” s-a dezvoltat inițial dintr-un sufix pentru substantivele de masă, sau că inițial denota în primul rând substantive abstracte sau că a început ca o modalitate de a distinge la care dintre cei doi subiecți dintr-o propoziție se referea cineva și abia ulterior a ajuns să includă majoritatea cuvintelor pentru femei. Engleza a dezvoltat genul natural în perioada modernă timpurie.

Etimologia lui El

Deoarece nimeni nu a intrat încă în acest lucru, lui provine dintr-o rădăcină săsească is , înrudită cu germană es și însemna fie his , fie its până la Anii 1600. A existat o scurtă perioadă de timp în care hisis a fost a așa cum ei este ei , dar acest lucru nu a reușit prinde-te. Its era încă suficient de nou când a fost scrisă traducerea King James a Bibliei, încât traducătorii nu o considerau suficient de formală, așa că au evitat atât his cât și its pentru posesorii neutri ori de câte ori este posibil și au folosit ai în schimb. Așa au venit cu „Suficient pentru ziua de azi este răul ei”.

Comentarii

  • Bine ați venit pe site și vă mulțumim pentru oferind un fundal pentru termen! Cu răspunsurile mai orientate etimologic, acest lucru pune întreaga problemă foarte bine în context.
  • @JoonasIlmavirta Nu ar putea ‘ să nu fie mai de acord.Acesta este un răspuns minunat.
  • Ea era conștientă, dar ‘ am surprins că mulți oameni au luat cu cuvânt literal, deoarece nu sunt ‘ nu știți.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *