Psalmi 106: 19

19 Ei a făcut un vițel în Horeb și s-a închinat chipului turnat. NKJV, 1982

Exod 31:18

18 Și după ce a terminat de vorbit cu el pe Muntele Sinai, i-a dat lui Moise două tăblițe ale Mărturiei, tăblițe de piatră, scrise cu degetul lui Dumnezeu. NKJV, 1982

Ar putea fi acești doi munți aceiași, deoarece evenimentele menționate la Horeb și Sinai sunt aceleași?

Răspuns

Datele din graficul de mai jos aruncă o lumină interesantă despre cât de des sunt menționate „Sinai” și „Horeb” în cărțile de Biblia ebraică:

'Sinai' and 'Horeb' frequency

Sinai ‘ și ‘ Horeb ‘ frecvență

Numai în apar trei cărți ambele nume: Exod, Deuteronom și Psalmi.

Deși Cartea Psalmilor are doar un eșantion de trei utilizări totale, cartea este un text compus din multe tradiții și idei, așa că Nu este surprinzător să vezi fiecare nume folosit (în psalmi separați).

Exodul preferă în mod clar „Sinai” în loc de „Horeb”, iar Deuteronomul opusul. În nici una dintre cărți numele „Sinai” și „Horeb” nu apar. apar foarte aproape unul de celălalt:

'Sinai' and 'Horeb' in Exodus and Deuteronomy Sinai ‘ și ‘ Horeb ‘ în Exod și Deuteronom

Dintr-o perspectivă critică, aceste date sunt puternic înseamnă că cele două nume au provenit din tradiții alternative de exod. Vechiul Testament: o introducere istorică și literară la Scripturile ebraice (ed. Michael D. Coogan, p 108) urmează ipoteza documentară cu patru surse pentru Tora și afirmă că „Sinai” a venit din sursele Jahwist și Priestly în timp ce „Horeb” provenea din sursele „elohiste și deuteronomiste” și din tradițiile conexe ”.

De exemplu, acest lucru este evident în Deuteronom:„ Sinai ”se găsește o singură dată, într-un text poetic. în capitolul 33, în timp ce cele nouă exemple de „Horeb” se găsesc în proza narativă; poemul din Deuteronomul 33 provine din alte surse decât porțiunile principale de proză ale cărții. Richard Nelson, Deuteronomy: A Commentary , p 386:

În afară de o referire explicită la Moise (v. 4) și o altă posibilă aluzie (v. 21), totuși, asocierea binecuvântării cu restul Deuteronomului este slabă. Întrerupe legătura dintre comanda de a urca la Nebo (32: 49-52) și executarea acesteia (34: 1-5). Aceste ultime cuvinte ale lui Moise sunt similare binecuvântării finale a lui Iacov (Gen 49) și par să facă parte din procesul redacțional care a încorporat Deuteronomul în Pentateuh.

în ceea ce privește narațiunea generală din Biblia ebraică, Muntele Sinai și Muntele Horeb sunt același munte; fiecare identifică locul în care Dumnezeu și-a format legământul cu Israel după evadarea lor din Egipt. Cu toate acestea, cele două nume provin din tradiții alternative de exod, care au fost țesute împreună prin procesul editorial care a produs „Torah”.

Comentarii

  • Nu ‘ nu știu ce contează ca ” apropiere ” dar Horeb este folosit în Exod 33: 6, mai puțin de 20 de versete din 34: 2 în care se folosește Sinaiul. Iar utilizarea lui Horeb în Exodul 17: 6 vine imediat după o referire la deșertul Păcatului (care presupun că este numit după Sinai sau invers) în 17: 1.
  • Tu ‘ bine, ‘ apropiere ‘ este cam vag. Sensul meu era, nimic în cadrul unei singure unități de proză sau poezie. (Și chiar și acelea sunt cunoscute ca suferind redactare .) Exo 33.6 și 34.2 sunt un capitol complet separat și nu ‘ t echivalează cele două nume. Nu ‘ nu cred că ar trebui pur și simplu să presupunem Midbar Sin este numit după Sinai (sau invers) și nici nu ar trebui să deducem că Exo 17.1-6 combină Sinai și Horeb, pe baza singurii că Horeb este situat în Midbar Sin. Mai mult, Thomas Dozeman, Exod , spune că 17.1 și 33.2-4 sunt fiecare redacție a lui P în narațiunea non-P.

Răspuns

Da, Muntele Sinai și Muntele Horeb sunt același loc. Numele sunt folosite în mod interschimbabil chiar în Exod. Vezi Exodul 3: 1, 14 și Exodul 33: 6.

Numele Horeb este folosit mai des în Deuteronom. A se vedea, de exemplu, Deuteronomul 4: 10-15.

Iată Intrarea Enciclopediei Evreiești

Comentarii

  • Răspuns frumos.+1

Răspuns

Sunt același munte. Unii oameni poartă două sau mai multe nume, iar unele locuri o fac și ele. Reamintim-i pe Jethro și Reuel, „socrul lui Moise. Actualul Mt. Sinai se află la vest de Golful Aqaba din Peninsula Sinai. Dar este descris în altă parte ca fiind în Arabia, mai corect în partea de est a Golful. Eu personal cred că muntele se află în actuala Arabie Saudită, nu în Egipt. Moise a trecut Golful Aqaba la despărțirea apelor. Golful Suez s-a extins mai mult spre interior decât astăzi, cu multe locuri de stuf adânc. Aceasta a fost partea cea mai apropiată. pentru israeliți și egipteni din Țara Goshen (aproximativ zona Canalului Suez de astăzi.) Indiferent dacă numele oficial egiptean a fost acel nume nu are mare importanță (Reamintim că locurile pot avea nume alternative.) Acea ramură a apei fiind cea mai apropiată, întreaga Marea Roșie de astăzi este sinonimă cu Marea de Trestii. Aceasta pare a fi ceea ce credeau traducătorii Septuagintei, care trăiau în Egipt și probabil cea mai bună sursă pentru acest nume, deși trăiau multe secole mai târziu. Deci, Golful Aqaba ar fi apoi fii o parte din Marea R eeds, deoarece face parte din Marea Roșie de astăzi. În ceea ce privește jocul de cuvinte englezesc: red reed, humph!

Pentru WoundedEgo:

Wikipedia: Canalul Suez : Rezumatul articolului se află în secțiunea Istorie, Mileniul al II-lea: (Puteți urmări referințele articolului dacă doriți sau puteți urmări subiectul în cauză. Acest lucru arată că Marea Roșie era mai aproape de Goshen (spre nord).

[rezumat] Aceste lacuri menționate sunt puțin adânci și potrivite pentru creșterea stufului. Legendarul Sesostris (probabil fie Faraonul Senusret II, fie Senusret III din dinastia a XII-a a Egiptului [12] [ 13]) ar fi putut începe lucrările la un canal antic care unea Nilul cu Marea Roșie (1897 î.Hr. – 1839 î.Hr.) (se spune că în vremurile străvechi Marea Roșie ajungea spre nord până la lacurile amare [9] [10] și Lacul Timsah. [14] [15]) [sfârșitul rezumatului]

Citiți orice Biblie de-a lungul majorității istoriei în traducere. În general, se traduce prin trecerea Mării Roșii, unde în mod specific Marea de trestie este menționată în Text ebraic . Acestea sunt opiniile experților. Acum avem dizidenți în timpurile moderne. Mulți dintre acești oameni nu cred în minuni, iar despărțirea apei adânci din Aqaba sună improbabil sau imposibil. Ei au cutremure naturale sau teorii ale vântului și așa mai departe pentru a explica evenimentul descris în Exod. Google, dacă vrei mai mult.

Citește articolul Wikipedia: Muntele Horeb În general, s-a văzut că cele două nume se referă la același munte. Există câteva opinii diferite.

Galateni 4:25 Pentru acest Agar este muntele Sinai în Arabia, și răspunde Ierusalimului care este acum și este în robie cu copiii ei. (KJV)

Citiți articolul Wikipedia: Midian articol despre locația lui Midian. Este în Arabia.

Exod 3: 1 Acum Moise păstra turma lui Iethro, tatăl său, în legea, preotul Madianului; și el a condus turma în spatele deșertului și a venit la muntele lui Dumnezeu, chiar la Horeb. (KJV)

Rețineți unde a trăit Jethro. Observați unde Moise îngrijea oile când a venit la Horeb. Acesta este Horeb în care i s-a arătat Dumnezeu. Acum, unii susțin că este în întregime posibil ca nomazii din Madian să pășune turme și pe partea de vest a Golfului Aqaba, unde actualul nume Mt. Sinai minte. Verificați și 1 Kings Ch. 19. Îl vedem pe Ilie îndreptându-se spre Horeb din Beer-Șeba. Beersheba este partea de sud a Israelului. Desigur, Ilie ar fi putut să se abată spre vest sau spre est. Există masive montane pe ambele părți ale Aqaba.

Comentarii

  • Puteți cita o sursă de autoritate, cum ar fi o enciclopedie sau altceva? Mulțumiri. (-1)
  • Multe surse ” autorizate ” interpretează greșit informațiile din scripturi.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *