Unele linkuri online utilizează " prosop pentru picioare " pentru a descrie " un prosop mic, dreptunghiular, folosit în mod obișnuit pentru a usca picioarele la ieșirea din duș sau baie ", în timp ce alte linkuri utilizează " prosop pentru picioare " pentru a descrie același lucru. Deci cine are dreptate în acest context? Mulțumesc 🙏!

Răspuns

Cu un substantiv compus, prima parte este în general singulară, chiar dacă mai multe dintre aceste lucruri sunt capabil de a fi folosit sau servit de substantivul compus general.

Acest lucru se aplică nu doar părților corpului (prosop de picior, protecție a ochilor, capacității pulmonare, castron pentru degete), ci și altor substantive compuse , club de carte, centru studențesc, parc pentru câini).

Comentarii

  • Vă mulțumesc tuturor pentru explicațiile detaliate!

Răspuns

Ar fi " prosop pentru picioare " (prin analogie cu " prosop de mână "), dar pentru ceea ce merită nu am auzit niciodată de așa ceva . Folosesc doar un covor de baie în afara cabinei de duș.

Comentarii

  • Nu este necesară atribuirea ' (dar multumesc). Am postat mai degrabă un comentariu decât un răspuns pentru că nu am putut ' să reușesc să exclud definitiv " prosoape " fiind un element autentic în unele culturi de limbă engleză pe care ' nu le cunosc.
  • Vă mulțumesc foarte mult!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *