Am găsit o frază, „țineți-vă-nasul și rotiți camera” în următoarea declarație a articolului NPR (2 aprilie) intitulat „De la animale de companie la farfurii: De ce mai mulți oameni mănâncă cobai?” http://www.npr.org/blogs/thesalt/2013/03/12/174105739/from-pets-to-plates-why-more-people-are-eating-guinea-pigs?ft=3&f=111787346&sc=nl&cc=es-20130407

„În timp ce guinea porcul ar putea obține statutul de stea ca o mâncare bizară pentru a-ți ține nasul și a-l rula camera animalul atât de favorizat ca animal de companie în Statele Unite va deveni o bucată principală de proteine este, probabil, îndoielnică. ”

Este fraza„ ține-ți nas și face sth. (rulați camera XXX) ”care pare convenabil să se aplice oricărei alte variante, de exemplu,„ Închideți ochii și mâncați cobaiul ”un idiom, sau un tipar de expresie sau doar o monedă unică pentru acest articol?

Comentarii

  • Acesta (pe lângă faptul că este un nonce-word) este fie un adverb care se aplică bizar , fie un adjectiv aplicând la mâncare , deci poate doriți să reformulați întrebarea.

Răspundeți

Ține-ți nasul și X este o expresie în limba engleză bine înțeleasă, unde X este o activitate care este simultan necesară și respingătoare. De exemplu, două dintre primele trei căutări similare sugerate de Google pentru mine sunt

țineți nasul și votați pentru Obama

țineți-vă nas și votează pentru Romney

Închide ochii și X și privi în altă parte și X au similar semnificații.

În acest caz, totuși, ține-ți-nasul-și-rulează-camera-cu-mâncare bizară este o frază unică care amintește competițiile de televiziune în care concurenții trebuie să mănânce un fel de mâncare pe care o consideră dezgustătoare. Este mâncare ține-ți-nasul , deoarece este respingătoare, dar trebuie consumată pentru a câștiga competiția, și mâncare rulează camera foto deoarece este consumată doar pentru de dragul publicului TV.

Comentarii

  • argh, bate-mă la asta. +1 pentru tine. 🙂
  • În Marea Britanie Închideți ochii și gândiți-vă la Anglia ar fi frazeologia obișnuită
  • @Kyudos. Ce înseamnă ' Închide ochii și gândește-te la Anglia '?
  • @Kyudos: înseamnă " Când vă confruntați cu o sarcină neplăcută, gândiți-vă la ceva plăcut. " În acest caz – presupunând că sunteți anglofil, gândiți-vă la iubita dvs. Anglie! Pentru a schimba metafora de la vedere la gust, din filmul " Sunetul muzicii " vine următorul: " O lingură de zahăr ajută medicamentul să scadă, în cel mai încântător mod. " Aici, Anglia este zahărul plăcut, iar administrarea medicamentului este sarcina neplăcută . Gândirea sau degustarea la ceva plăcut poate să-ți ia mintea ' din ceva neplăcut. Are sens acest lucru?
  • @Kyudos: Sunt ' mai familiarizat cu el ca " Întoarce-te și gândește-te la Anglia " , ceea ce implică mai puternic " sarcină neplăcută " este aceea cu care se confruntă o femeie obligată să satisfacă cerințele sexuale nedorite ale unui bărbat '

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *