Deoarece „caballo” înseamnă „cal” și un „caballero” este un domn, este originea cuvântului pe care l-au călărit „lordii” (în timp ce plimbare obișnuită)?
Răspuns
Un cowboy
este un vaquero
, cel care conduce vitele. Caballero
are în zilele noastre semnificația de „gentleman”, iar cuvântul provine de la „cal”, dar de fapt nu caii obișnuiți să călărească ( equus –i ), dar cele utilizate pentru munca asiduă ( caballus –i ).
Caballero , del latín caballarĭus , es una persona que va a caballo o que cabalga. Dado que, en la antigüedad, the person that montaba a caballo pertenecía a una cierta class social, the concept acquisió diverse connotaciones y significados.
Caballus venía a su vez del griego kaballes –ou, cu semnificativul igualmente de caballo de trabajo . El guerrero era un hombre noble que había servido como paje y escudero. La palabra Knight (caballero en inglés) deriva de la palabra anglosajona Cnight , care înseamnă sirviente.
Cheia este pe primul citat, care explică modul în care cuvântul a dobândit, prin asociere, anumite conotații și astfel sensul său real.
Comentarii
- Există alte cuvinte asociate cu valori pozitive derivate din condițiile sociale: rico (" gustos "), nobil (" înaltă "), dama (în Chile " femeie decentă " sexual), villano (" rău ") și probabil mai mult.
Răspuns
Cred că contextul istoric care îți lipsește este că „caballero” este similar spiritului francezului ” chevalier „care implică și cal (cheval în franceză) dar înseamnă cu adevărat cavaler. Deci, vă puteți gândi la caballero ca la un gentleman într-un context modern, dar istoric se referă la cavaleri.
Răspuns
De fapt, da. În epoca medievală era obișnuit ca nobilii (inclusiv cavalerii) să aibă acces la cea mai bună educație disponibilă, ceea ce însemna că aveau maniere mai bune decât oamenii de rând.
Comentarii
- Deci, care este traducerea literală precisă a " caballero " în engleză? Potrivit google translate, atât " călăreț ", cât și " călăreț " sunt " Jinete "
- Traducerea exactă ar fi cavaler @B. ClayShannon