Simon Petru i-a zis: „Să ne părăsească Maria, căci femeile nu sunt vrednice de viață. ” Isus a spus: „Eu însumi o voi conduce pentru a o face bărbat, pentru ca și ea să devină un spirit viu care seamănă cu voi bărbații. Căci fiecare femeie care se va face bărbat va intra în împărăția cerurilor”. (Evanghelia lui Toma, 114)

Am găsit o serie de pagini pe net sugerând că aceasta este o adăugire ulterioară la Evanghelia lui Toma, dar Nu am găsit nicio dovadă reală sau argumente pentru această afirmație. Ce motive există pentru a crede că este sau nu un adaos?

Comentarii

  • Evanghelia lui Toma este deschisă pentru examinare directă aici? Se pare că întrebările anterioare din această etichetă au fost legate de relația sa cu textele canonice.
  • @Susan nu ' nu știu. Dacă comunitatea decide că acest lucru ar trebui să fie închis, atunci ' este bine.
  • @curiousdannii – Nici eu. Nu ' nu pare să fie un consens popular evident asupra Meta în ciuda Dan de a aborda direct întrebarea . Toate: vă rugăm să votați Meta!
  • Am votat pentru închidere și am cântărit pe acest meta răspuns cu un comentariu care califică în mintea mea un caz special care ar permite examinarea directă a textelor gnostice, pe care această întrebare nu le îndeplinește. Am votat deja anterior lista de texte a lui Dan ' , dar i-aș încuraja pe ceilalți să cântărească acel meta thread De asemenea.

Răspuns

Evanghelia lui Toma Logion 114 este destul de controversată și (la fel ca multe întrebări despre BH.SE, se pare) a generat o bibliografie de specialitate sănătoasă. 1 Traducerea singură este contestată (sau cel puțin discutată!); cel furnizat de OP este cel al lui Thomas Lambdin (un cărturar foarte fin).

OP : Ce motive există pentru a crede că este sau nu un adaos?

În primul rând, nu există dovezi „manuscrise” care să sugereze că GThom 114 este o „adăugare”.

Orice argument despre statutul său implică dezbateri despre dezvoltarea literară a lui Thomas în ansamblu. Stevan Davies este unul dintre cei care îl consideră secundar unor „nuclee” din tradiția Thomas . 2 Respingerea sa oferă un rezumat al motivelor pentru care a ajuns această concluzie:

  • forma narativă a cărții, falsificată în legătura dintre Logion 3 cu 113, este răsfățată de ciudatul 114 (care termină cartea);
  • locația de la sfârșit face suplimentarea o chestiune simplă;
  • este confuz retoric (redactarea mea); și
  • contrazice Logion 22 care se referă la „unirea sexelor”.

În literatura de specialitate, ultimul punct – contradicția aparentă cu Logion 22 – este cel mai important. 3 (Primele trei puncte glonț sunt destul de impresioniste și nu poartă în sine convingerea.) Iată Logion 22 în sine (din nou, traducere Lambdin):

Isus a văzut sugarii alăptați. El le-a spus ucenicilor săi: „Acești prunci care sunt alăptați sunt ca aceia care intră în împărăție.”
I-au zis: „Să intrăm noi, în calitate de copii, în împărăție?” Isus le-a zis: „Când îi faceți pe cei doi, și când faceți interiorul ca exteriorul și exteriorul ca interiorul și cel de sus ca cel de jos și când faceți bărbatul și femela același astfel încât bărbatul să nu fie bărbat și nici femela; și atunci când modelezi ochii în locul unui ochi și o mână în locul unei mâini și un picior în locul unui picior și o asemănare în locul unei asemănări ; apoi veți intra în regat. „

Suprapunerea subiectului este evidentă. Dar, după cum notează Plisch (a se vedea nota 3 de mai jos), acestea au puncte de plecare destul de diferite: GThom 22 are de-a face cu sugarii „fără gen”, în timp ce GThom 114 se ocupă de o „femeie definită de gen”, iar Plisch găsește cel puțin o posibilitate de a reconcilia cele două ziceri.

Dincolo de aceasta, cineva se implică în dezbateri mult mai complexe despre dezvoltarea literară a Evanghelia lui Toma . Două voci semnificative în această dezbatere sunt:

Este suficient să spunem că Logion 114 este greu de respins dacă nu este luată ca parte a unui model mai larg de dezvoltare literară, cum ar fi cel susținut de DeConick în special. Că poate exista loc pentru nuanțarea traducerii sale este cu siguranță cazul, dar că „este o întrebare diferită – și una pentru coptă specialiști, o companie exaltată printre care nu sunt numărat.


Note

  1. Pentru o bibliografie decentă a literaturii de specialitate despre Logion 114 , vezi R. Uro (ed.), Toma la răscruce de drumuri: Eseuri despre Evanghelia lui Toma (T & T Clark, 1998), p. 95 n. 14 . Pentru resurse generale despre Evanghelia lui Toma , consultați listarea Scrierilor creștine timpurii de obicei utilă. Vedeți și colecția Stevan Davies .
  2. S. Davies, Evanghelia lui Toma: adnotată și explicată (Darton Longman & Todd, 2003 = Publicații Shambhala , 2004 ), vezi p. 116 .
  3. Vedeți, de exemplu, discuția lui Uwe-Karsten Plisch, Evanghelia lui Toma: text original cu comentariu (Deutsche Bibelgesellschaft, 2008), pp. 246-7. Contradicția „a condus la presupunerea că GThom 114 inițial nu aparținea Evangheliei lui Toma ci este un adaos secundar.”

Comentarii

  • Răspuns excelent – Am învățat multe 🙂
  • Aș verifica dacă există o diferență între cuvintele " mascul " în 22 și " bărbat " în 114 . Logion 22 este o idee foarte obișnuită în & spiritualitate chineză și cuvântul " om ", din sanscrită " manu ", este adesea sursa cuvintelor care se referă la " mintea " în limbile indiene. Prin urmare, 114 ar putea fi diferit de 22 și 114 ar putea pune accentul pe o viață contemplativă spirituală (celibată) a " mintea " spre deosebire de viața feminină a maternității & reproducere. 114 afirmă, probabil, că Iisus îl va face pe Maria să renunțe la preocuparea obișnuită feminină cu reproducerea & sexuală.

Răspuns

După ce am citit câteva cărți pe care le am despre Evangheliile apocrife, nu am reușit să găsesc nicio dovadă directă pentru logiunea 114 ca o adăugire ulterioară.

necunoscând fragmente grecești de 114, așa că, din câte știu, avem acest lucru doar în textul copt. Cel mai apropiat fragment grecesc este logion 77, deci nu putem spune cu siguranță că nu este în textul grecesc.

Și textul face ca acest argument să fie greu de rezolvat, datorită și aranjării independente a zicalelor. ca lipsa oricărei narațiuni sau cadru care să lege logiunea.

Cel mai apropiat argument la care pot veni este cel al lui Edgar Hennecke, care în Apocrypha Noului Testament, Vol 1 afirmă că logiunea 114:

may be ascribed, with more or less certainty, to the [Greek] Gospel of the Egyptians. 

Logion 114 ar fi putut fi adăugat mai târziu, împrumutat din Evanghelia egiptenilor, poate în același timp a fost adăugată logion 1, care Hennecke crede că a fost o adăugire ulterioară datorită naturii sale artificiale.

Comentarii

  • Există Evanghelia egiptenilor?
  • Nu știu că . Celălalt aspect care poate fi confuz (bine pentru mine, oricum) este că există o Evanghelie coptă a egiptenilor (găsită la Nag Hammadi) care nu seamănă deloc cu Evanghelia greacă.
  • Trebuie să nu sunt de acord cu presupunerea lui Hennecke '. El susține că această logiune provine, cu mai multă sau mai puțină certitudine, din Evanghelia greacă a egiptenilor. Acest lucru nu are niciun merit. În primul rând, ceea ce există în text nu ' nici măcar nu o menționează pe Maria și, în al doilea rând, deoarece Salome este cel mai proeminent discipol din Evanghelia greacă a egiptenilor, împreună cu apariția sa vizibilă în Toma 61. , ar fi fost menționată împreună cu Maria în 114, dacă ar fi venit de fapt din Evanghelia greacă a egiptenilor.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *