După ce am folosit cuvântul într-un răspuns la o întrebare aici , am ajuns să mă întreb despre etimologia cuvântului hoosegow . L-am luat de la tatăl meu (probabil surprinzător, având în vedere că era un imigrant german), dar asta nu mi-a spus prea multe despre de unde a venit cuvântul.
O căutare pe etymonline.com a arătat acest lucru explicație:
hoosegow (n.)
„închisoare”, 1911, vestul SUA, probabil din pronunțarea greșită a spaniolului mexican juzgao ” tribunal, tribunal, „de la juzgar ” la judecător, „folosit ca substantiv, din latină judicare „ la judecător ”, care este legat de judicem (vezi judecător (n.)).
Oxford este de acord, spunând:
SUBSTANTIV
Nord-american
informal
O închisoare.Originea
începutul secolului al XX-lea: prin spaniolă latino-americană din „tribunal” juzgado spaniol , din latina judicatum „ceva judecat”, participiu trecut neutru al judicare.
Am devenit curios despre data din 1911 specificată de etymonline și am apelat la Ngramele Google . Rezultatele lor păreau să se potrivească și am început să mă uit la utilizările timpurii, inclusiv:
A Miscellany of American Poetry
1920
Șorțuri ale tăcerii
Carl SandburgAm aranjat o celulă căptușită și am pus-o în jur.
M-am închis și nimeni nu o știa.
Doar deținătorul și păstrat în hoosegow
Știați-l – pe străzi, în poștă,
și
Note dialectale – Volumul 5 – Pagina 113
1918
CALIFORNIA WORD-LIST.
CUVINTE IMPORTATE DIN ALTE STATE SAU DIN ALTE ȚĂRI.
hoosegaw sau hoosegow , n. (hods gaw).
O închisoare sau o închisoare. Argou.
„L-au aruncat în hoosegow.”
Sp. juzgado> husgado> husgao> hoosegaw. Spaniol american, apoi armată, apoi general. S-a raportat comun și în statele vestice mijlocii.
Dar apoi l-am găsit pe acesta din 1922:
Toată lumea Revistă – Volumul 46 – Pagina 44
1922
Lizette
De Sampson Raphaelson„Acesta este” vechi hoosegow – un loc notoriu în urmă cu aproximativ cinci ani. Tot felul de petreceri cu băuturi alcoolice. „
” Să ne oprim acolo, Chuck, și să ne așezăm pe standul cu apă sifonată și să citim poezie. „
Se pare că eu că utilizarea de aici implică un sediu sau o instituție similară, mai degrabă decât o închisoare. Există o altă semnificație a hoosegow care s-a pierdut în timp? Sau aceasta este pur și simplu o utilizare abuzivă unică a cuvântului?
ACTUALIZARE
Există câteva răspunsuri și comentarii extraordinare (uimitor de detaliate și cercetate!) și a fost greu să aleg unul pe care să-l accept – am mers cu Sven pentru a găsi cea mai timpurie utilizare, precum și pentru a sublinia că em> juzgado a fost folosit și de vorbitorii de engleză.
Cred că MikeJRamsey56 și JEL au cea mai bună explicație – o închisoare abandonată care a fost preluată și folosită pentru petreceri scandaloase ulterior.
Mulțumesc tuturor!
Comentarii
- Poate o închisoare care fusese abandonată și mai târziu redistribuită ca salon.
- Poate, dar acolo ‘ nu este nimic care să indice acest lucru. Paragraful direct înainte de cel pe care l-am citat (pe pagina anterioară) scria: ” La o răscruce de drumuri în față, limpede împotriva lunii, se ridica o baracă cu două etaje, cu o vârf curios de tip turn. În față stătea ceea ce odinioară trebuie să fi fost un stand de pop și sodă. Întreaga zonă a fost destul de evident pustie. ” și apoi, mai târziu, ” Nu ‘ nu crezi că m-a luat la hoosegow, nu?”
- Am ‘ am auzit doar termenul folosit în vechile westernuri TV, de-a lungul linii de ” Ei ‘ vă vor arunca în hoosegow și vor arunca cheia. ”
- Pare a fi un salon sau o casă de drum și poate că autorul original făcea o greșeală (sau, mai caritabil, un joc de cuvinte) din cauza asemănării dintre hoosegow și hooch (băutură).
- Structura a fost o închisoare abandonată folosită după abandonarea ei pentru petreceri de băut studenți. După ce a devenit notoriu pentru acele petreceri de băut, și astfel supuse controlului, părțile s-au mutat în altă parte.
Răspuns
Așa cum v-ați putea aștepta, ortografia hoosegow nu a fost bine stabilită în primii ani de utilizare în Statele Unite, iar mai multe grafii alternative au concurat pentru un loc în lexicon. De exemplu, din „ The Coming City Elections ,” în Coconino [Arizona] Sun (8 aprilie 1910):
Tom [Wagner, candidat la funcția de mareșal al orașului] este un pionier în Arizona de Nord și un mare husky care ar (111 biroul plin până la refuz. răufăcători la „ hoozegow ” în patru sau cinci ar fi o problemă ușoară pentru el și ar face-o cu un zâmbește.
Același ziar a folosit aceeași ortografie hoozegow în articolele ulterioare din 27 martie 1914 și 27 noiembrie 2014, deci această primă instanță nu a fost „pur și simplu o greșeală greșită din greșeală.
Un an mai târziu avem această instanță din„ În Lowell Courts , „în Bisbee [Arizona] Daily Review (12 aprilie 1911):
John Hellon a pledat vinovat că a fost beat și dezordonat și a fost închis în locul închisorii o amendă de șase oase dure de fier. Timotio Sanchez va fi, de asemenea, acasă la prietenii săi în casa prietenei sale Constanle Bailey timp de șase zile pentru că Timotio a fost „prins”. … Walter Neimi, Peter Hanson și Victor Ritner au primit sentințe similare, dar fiind „acolo” cu banii, și-au plătit amenzile și au scăpat din județ hoosgaw . Închisoarea Lowell nu a fost închiriată de o săptămână și în acea perioadă a fost supusă unui curs intens de curățare a locuințelor, astfel încât prizonierii să se găsească într-un adevărat salon.
Dar cea mai veche anglicizare a juzgado pe care am întâlnit-o provine de la Orange [Texas] Daily Tribune, care folosește ortografia cu majuscule Hoosgow în povestiri separate de trei săptămâni în afară în 1903. Iată exemplul, dintr-un articol intitulat „ În Recorder” s Court „(26 august 1903):
Semnatorul G. Fernantura a refuzat să plătească un deal, a aterizat pe șofer, a aterizat Imediat după aceea în Hoosgow și, la înfățișarea sa în fața Recorder Nemits, a fost primit pentru prima dată să plătească factura în litigiu și a fost atins de instanță pentru 12,70 USD. Nu a mai făcut-o.
Iată al doilea, din „ Hose Wagon Caught un hoț „(14 septembrie 1903):
Polițiștii au fost înștiințați, negrul a cazat în„ Hoosgow ,” iar găinile au fost returnate proprietarului de drept.
Aceeași ortografie apare în continuare într-o poveste din același Bisbee Daily Record care ne-a dat hoosgaw în 1911. Dintr-un articol sub titlul general „ Cochise County and Bisbee Suburbs „(14 iulie 1907):
Ofițerii locali s-au ocupat aseară și au aruncat a ieșit din sârmă și, ca rezultat, instanța de justiție din această dimineață a fost un loc foarte ocupat. WH Bush a fost primul care a primit o amendă de 6 dolari, pe care a plătit-o. Următorii au fost șapte domni de culoare sângeroasă din țara Mananei și ei au fost amendate cu 6 USD fiecare, dar b Eing fără mazuma necesară au fost conduși înapoi la hoosgow , protestând împotriva inocenței lor.
Alte apariții anterioare 1910 de hoosgow apar în ziare din New Mexico și Colorado. Dintr-un articol fără titlu din Tucumcari [New Mexico] News and Tucumcari Times (24 august 1907):
Tucumcari devine un oraș în care hobo-ul are probleme proprii.Acum câteva nopți, Sheriff Street și City Marshal au pus o cvartetă de confidenți în hoosgow și a doua zi dimineață au fost aduși în fața instanței de poliție și a amendat 10 dolari și tăieturile și i-a spus să se plimbe pentru cherestea înaltă. Păsările au zburat. Ne-ar plăcea ca lucrarea bună să continue până când orașul va fi curățat de acest tip de varmints.
Și de la „ Mike Keefe primește condamnarea la închisoare , „în Ouray [Colorado] Herald (12 iunie 1908):
Mike Keefe, un cunoscut personaj local, se afla în fața instanței de poliție, înainte de funcția de magistrat de poliție Julian Hulaniski, joi, acuzat de vagabondaj. Se pare că Keefe trăiește cu o femeie din lumea interlopă de ceva timp, pretinzând-o ca soție prin căsătorie de drept comun. El a primit o amendă de 100 de dolari și costuri pe care nu a putut să le plătească și i s-a eliberat un mittamus, iar acum se află în închisoare pentru a-și petrece timpul. Probabil că i se va permite să părăsească orașul în scurt timp. În timp ce în „ hoosgow ” a vrut companie, a spus el, și a vrut să jure un mandat pentru un alt tip pentru mult aceeași infracțiune. El este încă singur.
Prima apariție a cuvântului într-un ziar din est a fost în „ Senor Battery Dan: Utilizează Vorbire castiliană numai atunci când găsește engleza inadecvată „în [New York] Sun (19 septembrie 1909):
„Poliția, de regulă, nu este dotată cu nici un„ expert ”. Douăzeci din fiecare douăzeci și cinci de bărbați care sunt incluși în„ hoozgow ” sunt șoferi de camioane care sunt tratați ca infractori, deoarece capul unui cal a fost întors în sens greșit.
Primul Elephind potrivirea pentru hoosegow provine dintr-un articol fără titlu din Creede [Colorado] Candle (29 iulie 1911):
Editorul Harry Baker de la Lumânarea Creede a venit de la Creede sâmbătă, călătorind acasă marți. Faptul că managerul acestei lucrări era în afara serviciului, în calitate de marshall, explică faptul că Baker nu și-a petrecut cea mai mare parte a timpului aici în calaboză pe o dietă cu pâine slabă și apă subțire. Comportamentul său a fost scandalos. – Lake City Times. Nu este Kinney o piersică? Dacă pâinea ar fi fost la fel de săracă și apa la fel de subțire ca Kinney însuși, am fi avut un timp greu dacă am fi aprins în hoosegow .
Că toate aceste ortografii au început ca încercări de anglicizare a cuvântului spaniol juzgado este clar din apariția cuvântului spaniol în sine în articolele anterioare din publicațiile din SUA. Un astfel de exemplu apare în „ A Bad Mexican „ El Paso [Texas] Herald (25 ianuarie 1901):
O săracă mexicană a fost bătută fără milă cu un băț de un bărbat care era sub influența mezcalului din Monterey [Mexic]. Ofițerii nu au reușit să localizeze vinovatul, dar sunt pe urmele lui și se așteaptă să-l depună pe criminal în camerele confortabile ale juzgado în scurt timp. Femeia este bătuți oribil și nu se așteaptă să am.
Acest exemplu indică faptul că în cel puțin un oraș din SUA la granița SUA-Mexic, un editor de ziar anglofon se aștepta ca cititorii săi să recunoască și să înțeleagă cuvântul spaniol juzgado în mijlocul unei știri în limba engleză.
Răspuns
Conform Vocabulario Vaquero / Cowboy Talk: A Dictionary of Spanish Terms .. hoosegow are și semnificația dialectală a:
(Western Montana, Western Wyoming -1931) Un depozit, o toaletă:
Așa cum se explică în World Wide Words termenul mexican juzagao din care derivă hoosegow înseamnă tribunal, tribunal. A ajuns să însemne închisoare, deoarece cele două locuri erau adesea în aceeași clădire:
Este un frumos termen vechi de argou american pentru închisoare, cunoscut și astăzi. Cei mai mulți oameni l-ar conecta la cowboy-urile din vestul sălbatic din secolul al XIX-lea.
Este foarte probabil ca știau cuvântul, dar nu a început să fie scris până la începutul secolului al XX-lea. Primul exemplu cunoscut a fost scris de Harry Fisher, mai bine cunoscut sub numele de Bud, într-unul din primele sale desene animate Mutt & Jeff , din 1908: „Mutt … poate fi eliberat din hoow gow.”
Cuvântul este de la Juzgao spaniol mexican, o închisoare, care a venit de la juzgado pentru un tribunal sau o sală de judecată. calea de la unul la altul era deseori rapidă și sigură). În sensul și originea limbii este o rudă a calaboose, care este, de asemenea, o închisoare (din calabozo, o temniță, prin francezii din Louisiana).
Hoosegow este acum ortografia standard, deși la începuturile sale a fost scris o jumătate de duzină de moduri diferite. Îl conectăm în mintea noastră cu cowboy-uri, în mare parte, pentru că o mare parte din lingo-ul lor a fost luat din spaniolă și apoi răsturnat pentru a se potrivi cu ideile englezești despre modul de a o spune. Aceasta a inclus buckaroo (spaniolă vaquero), bronco (dintr-un cuvânt care însemna dur sau grosolan), lasso (lazo), lariat (la reata), capi (chaparreras), hackamore bridles (jáquima), mustang (mesteña), cinch (cincha ), precum și împrumuturile directe ale coralului și rodeului.
Comentarii
- Fără îndoială: juzgado = hoosegow; dispari = Vamoose, din vamos, spaniolă pentru we go or let ‘ s go. Dar vă rugăm să rețineți că cuvântul spaniol nu este doar spaniol mexican. Este ‘ orice spaniolă.
Răspuns
Dicționarul de argou verde oferă trei sensuri de HOOSEGOW – 1. o închisoare (din 1908); 2. orice formă de instituție la care sunt trimiși deținuți, mai degrabă decât voluntari pentru intrare (din 1924); 3. un depozit, un privat (din 1931). Sensul „salonului” pare să fie un outlier și aș fi dubios că ar avea vreo monedă extinsă.
Răspuns
Când eram copil (acum la jumătatea anilor 50), îmi amintesc că tatăl meu a explicat că „hoosegow” era de fapt „a cui vacă” , deoarece a fost locul în care șeriful i-a luat pe hoții de vite din vechile filme occidentale, pentru a stabili cine avea proprietatea legală. Cu alte cuvinte, tribunalul / închisoarea.
Avea un mod de a cunoaște răspunsul la fiecare întrebare … 😉