După părerea mea, ambele cuvinte se traduc în „fille”. Există traduceri independente de context?

Comentarii

  • Mi ' nu mă tem.
  • Puteți clarifica ce înseamnă " traduceri independente de context "? Sensul cuvintelor este întotdeauna dependent de context.

Răspuns

Ca întotdeauna contextul este important. Dar nu puteți înțelege greșit cuvântul fille în franceză, deoarece va exista întotdeauna o indicație care să vă ajute să știți ce semnificație are. Dacă există un pronume posesiv în fața acestuia (sau un echivalent) sensul va fi fiică .

C „est sa fille (Ea este fiica sa)

Il s „agit de la fille d” un personnage important (Ea este fiica unei persoane importante)

Dacă există doar un niciun factor determinant în fața cuvântului (sau a unui demonstrativ, etc …), semnificația va fi fată .

C „est une fille de mon quartier (She is a girl from my district)

Je suis allé à l” école avec cette fille (Am fost la școală cu această fată)

Deci, chiar dacă ambele cuvinte fată și fiică au aceeași traducere în franceză, puteți ști cu ușurință ce semnificație au. Întregul context este important, dar uneori, dacă vă concentrați doar pe grupul nominal , puteți ști dacă înseamnă fiică sau fată .

Comentarii

  • Atenție la cuvântul întotdeauna . Pimp spune celălalt pimp Pas touche, p ' tit con, c ' est ma fille. În acest context, nu este într-adevăr în sensul fiică al cuvântului, ci într-adevăr în sensul fată .

Răspuns

  1. Ce înseamnă „în afară de context”, dacă vorbești exact despre același cuvânt (” fille „)? Nu-mi pot imagina ce ar însemna asta.

  2. Cu toate acestea, din punct de vedere al contextului (nu întrebarea ta, dar sperând că te poate ajuta):

    Imaginează-ți că acolo nu este un cuvânt „fiică” în engleză. Și imaginați-vă că în „fata mea”, „fata ta” etc., „fată” înseamnă întotdeauna fiică (ceea ce uneori o face) și niciodată nu înseamnă „iubită”.

    Acum poți distinge „fată” ca fiică a altor „fete”? Da. În franceză, cele două utilizări ale „fille” se disting în același mod.

    „Fata Jones”, „Fata lui Sally”, „Fata lui Bill”, „Ea a avut o fată” etc. toate se referă la sensul fiicei, în acest scenariu. Și alte utilizări ale „fetei”, în care nu puteți înțelege o relație de fiică, nu înseamnă fiică. Simplu.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *