Într-o conversație cu unul dintre prietenii mei, am spus:

Am lucrat la compania XXX jumătate de an .

De fapt, încercam să vă spun că sunt în această poziție de o jumătate de an și „sunt încă acolo acum.

Ei bine, ceea ce se dovedește este că sentința l-a făcut să simtă că nu mai lucrez la compania XXX pe măsură ce am spus-o.

La final, el m-a corectat cu „Am fost lucrez la XXX Corporation timp de jumătate de an . „.

Nu sunt sigur dacă” pentru un jumătate de an „în propoziție are acea implicație?

De asemenea, mă întreb care este modul corect de a exprima ideile / implicațiile:

  1. Am lucrat la compania XXX de câțiva ani și am plecat / plec acum.
  2. Lucrez la compania XXX de câțiva ani și încă lucrez acolo.

Comentarii

  • Încă mă întreb, care este ' întrebarea? Titlul? Concluzia postării tale?:)
  • @MaulikV " modul corect t o exprim ideile / implicațiile ", 1 și 2. De asemenea, nu sunt sigur dacă " timp de jumătate de an " are acea implicație.
  • De ce să invităm complexitatea? Spuneți șase luni!

Răspundeți

Lucrez la compania XXX de o jumătate de an .

Conform jumătate de an , pare a fi folosit în mod obișnuit ca cratimă modificator, nu un substantiv independent.
Spunând:

Am lucrat la XXX Corporation timp de jumătate de an .

divizați sintagma într-o fracție și un substantiv. Deci, această versiune este OK.
Ca opțiune, pentru mine (AmE), aș considera mai natural acest lucru:

Am lucrat la XXX corporație timp de o jumătate de an .

Nu știu dacă există o bază gramaticală pentru „jumătate de an”, dar dacă spui „pentru jumătate de an„ foarte repede, este probabil să renunți la din .

În cazul în care ați lucrat acolo în trecut și deja s-a încheiat, atunci:

I lucra la compania XXX de o jumătate de an, (dar am părăsit deoarece șeful meu a fost irațional).

În cazul în care ați lucrat acolo în trecut, dar tocmai se termină acum, atunci:

Eu lucrez la compania XXX de o jumătate de an, dar Plec deoarece șeful meu este irațional. ( acesta necesită un context suplimentar )

În cazul în care ați lucrat în trecut și lucrați încă acolo, atunci :

Eu lucrez la XXX companie timp de jumătate de an.

„jumătate de an” indică de la sine doar o perioadă de timp.

Comentarii

  • " O jumătate de an " sună și pentru mine cea mai naturală opțiune (ca Difuzor BrE).
  • Vă mulțumim pentru această corecție. Dar acest lucru nu a răspuns la întrebările mele de mai sus.
  • Am adăugat câteva explicații la răspunsul meu.
  • De ce a crezut prietenul meu că am părăsit compania în timp ce spuneam prin " Lucrez la compania XXX de o jumătate de an. "? Apropo, el este un american.
  • Și eu sunt un american. Ar trebui să-l întrebi, deși poate fi doar percepția lui despre ceea ce ai vrut să spui (sens implicit).

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *