Vine ziua absolvirii; când încerc să trimit un card unui prieten, am dificultăți în a decide ce prepoziție să folosesc în această frază simplă.

„Noroc cu / în / în călătoria ta!”

Primul meu gând este să folosesc „on”. In orice caz; o căutare pe google arată că cele trei prepoziții sunt adesea folosite.

Mulțumesc!

Comentarii

  • Presupun că vrei să spui ceva de genul Noroc în călătoria ta prin viața . Cred, ca vorbitor nativ, că on ar fi cel mai bun de utilizat, dar, de asemenea, nu este nimic în neregulă cu oricare dintre celelalte două.

Răspuns

„În călătoria ta” îmi sună cel mai natural (vorbitor nativ american). O căutare ngram arată că „on” este mai frecvent decât celelalte.

Comentarii

  • Interesant: " Noroc în călătoria dvs. " îmi sună ușor neobișnuit (vorbitor nativ australian). Expresia " din călătoria dvs. " este suficient de normală, dar aș spune de obicei " noroc cu [ceva] ", astfel încât cele două expresii nu ' se îmbină cu ușurință. Pentru a evita conflictul, aș spune probabil " Noroc în călătoria dvs. " sau " Noroc cu călătoriile tale ".
  • @Chappo: PO pare să se refere nu la călătorii fizice (spațiale), ci mai degrabă la călătoria metafizică a viață (post-absolvire). Aceasta vă schimbă reacția la expresie?
  • @Scott: punct bun, eu ' am răspuns la literal, mai degrabă decât la metafizic. [" Din nou? " Îmi aud prietenii strigând]. ' probabil aș spune " Noroc pentru viitorul " sau " Noroc în viitoarea ta carieră ", dar dacă e forțat să rămâi cu călătorie , " Noroc pe călătoria ta [prin viață] " sună bine. Interesant cât de multă diferență poate face un cuvânt în alegerea prepoziției!

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *