În alte limbi, există interjecții care se spun unui pescar (în special unui pescar) pentru noroc, în afară de „noroc!” în sine.

Există și în engleză?


Presupun că „noroc” este o expresie obișnuită pentru asta, dar m-am gândit că ar putea exista o expresie specială și pentru această ocazie.

Am citit recent despre „Linii strânse!” , dar nu l-am mai auzit până acum. Știți ceva despre această expresie?

Comentarii

  • sunteți sigur că există o astfel de expresie? Am ' am încercat unele noi.

Răspuns

Cred că o linie strânsă este o linie trasă de un pește mare .. Ar putea un pescar să ceară mai mult?

Când este spus între pescari, înseamnă „noroc”.

Liniile strânse înseamnă că sunteți legat de un pește, adică linia fiind strânsă între dvs. și pește. Când spui asta unui prieten pescar, înseamnă că îi dorești noroc și „linii strânse” – adică prinderea peștilor.

http://www.profisherman.com/fishsayings.html

Comentarii

  • Deci, este " Tight Lines! " o expresie comună între pescari?
  • Se pare că este. Există, de asemenea, un site Facebook numit după acesta: " Tight Lines Fishing " este o aventură de pescuit social. Jucătorii concurează între ei pentru a prinde cel mai mare pește pentru a deveni o legendă a pescuitului online.
  • @Ermanen Este folosit de pescari, deși, din experiența mea, nici pe departe la fel de mult ca ' Noroc ' sau ' Noroc, tot ce am prins a fost o răceală '.
  • Mi s-au dat niște cărți (angling) cu ' Tight Lines! ' scrise în ele ca exprimarea celor mai bune urări, odată. ' l-am văzut, de asemenea, ca o semnare de la autorii de rubrici din revistele de pescuit, cu rare ocazii <

am aruncat unul . Deci da, ' l-am recunoscut ca o expresie și m-am ocupat de sport doar când eram băiat.

Răspunde

Dacă nu ești sigur de existența unui astfel de cuvânt, e mai bine să folosești altele care înseamnă noroc, cum ar fi „rupe un picior”.

Și mai bine ar fi dacă îți faci propriile tale, cum ar fi „îți doresc să pescuiești” sau „să câștigi aripioarele”.

Comentarii

  • " Break a net "?

Răspuns

„linii strânse” poate fi o traducere în engleză a unei vechi ziceri finlandeze. În Finlanda nu poți să-ți dorești niciodată un pescar noroc, captură bună sau mulți pești, așa că dorim doar „kireitä siimoja” – „linii strânse”, deoarece liniile strânse pot însemna, de asemenea, că năluca ta se blochează în buruiană sau se blochează între pietre În acest fel, zeii pescuitului nu pot fi siguri ce anume ai spus unui pescar și nu-ți refuză norocul împreună;)

Răspunde

Iată câteva expresii:

  • Distrează-te bine la pescuit!
  • Acum este momentul pentru marea captură!
  • Bucurați-vă de ziua de pescuit!
  • Vă doresc un transport bun.

Răspuns

Luați în considerare „ Pescuit bun! „și” Captură bună! . „

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *