Expresia „totul a fost în jos de acolo” pare să aibă două semnificații contradictorii.

Primul indică faptul că de atunci lucrurile s-au înrăutățit mult . De exemplu (din http://bleacherreport.com/articles/2213152-jacksonville-jaguars-awards-at-quarter-mark-of-the-2014-nfl-season ):

După o primă repriză promițătoare împotriva Philadelphia Eagles în săptămâna 1, în care au sărit la un avantaj de 17-0, totul a fost în jos de acolo. Au pierdut acel joc cu 34-17 și au pierdut următoarele trei jocuri cu un scor combinat de 118-41.

În timp ce al doilea înseamnă contrariul – că partea dificilă s-a terminat și acum este o navigație lină. De exemplu (de la http://www.wesh.com/weather/hurricanes/sept-10-marks-peak-of-atlantic-hurricane-season/27985138 ):

10 septembrie. Acesta este vârful oficial al sezonului uraganelor din Bazinul Atlanticului. Totul este în jos de aici până la sfârșitul sezonului, 30 noiembrie.

Folosesc în mod exclusiv expresia pentru acest din urmă sens, deoarece pentru eu asta e mai intuitiv. Dacă totul este „în jos” acum, nu mai trebuie să pedalezi mai mult sau să lucrezi la fel de greu pentru a ajunge la fund.

Poate cineva să detalieze originea expresiei, ce „downhill „se referă în mod specific la utilizarea acceptată sau dacă există diferențe subtile în modul în care se presupune că trebuie formulate cele două semnificații diferite?

Comentarii

  • Este implicată metafora, dar la ce nivel nu este evident. Ca matematician, am reprezentarea grafică ușor la îndemână. ‘ Coborâre ‘ (gradient negativ) arată o diminuare a variabilei luate în considerare. Dacă aceasta este o măsură a cât de bune sunt lucrurile, ‘ în jos ‘ indică faptul că lucrurile se înrăutățesc. Dar dacă aceasta este o măsură de dificultate sau o altă cantitate nedorită, lucrurile devin mai puțin rele. Desigur, pot exista metafore mai îndepărtate implicate (în jos, reprezentând asistență gravitațională ce).
  • Acestea nu sunt ‘ t contradictorii. Uneori (de exemplu, scorurile de fotbal), cifrele mai mici sunt rele, uneori (de exemplu, numărul și intensitatea furtunilor) sunt bune. Și ‘ este important să contrastăm cu ” lucrurile merg în jos „, ceea ce este întotdeauna rău, într-un mod incontrolabil, asemănător cu ” nosediving „.

Răspuns

Metafora este cu siguranță implicată și există un singur sens.

Aceasta este o temă de metaforă Journey, unde Ego se deplasează printr-un peisaj 2½-dimensional.
Există un număr de modalități de a implementa acest lucru, iar coborârea este coerentă cu toate acestea.

O modalitate – o sursă de evaluare pozitivă – este Work is a Journey tema.
În acest trop, efortul oamenilor este cheltuit împingând ceva pe un deal și completat
(sau cel puțin nu cheltuit în continuare) în partea de jos. Aceasta este, în general, o veste bună.

  • Suntem peste cocoașă cu vânzările; acum suntem în jos până la capăt!
  • Va fi / vom „vom merge cu săniușul ușor / naviga de aici înainte. (doar în jos sau plat)

Un alt mod este să ne concentrăm pe peisaj în loc de topografie și observați că condițiile
se schimbă pe măsură ce se merge în jos și că nu se schimbă în bine. Aceasta este o variantă a Down Is Bad.

  • Lucrurile merg în jos aici de mult timp.
  • Detroit a coborât cu mult timp în urmă; Atlanta va coborî într-o zi în jos.
  • Calitatea aerului condiționat va coborî de mult.

exemplele arată, aceste metafore sunt disponibile în diferite variante pentru diferite aplicații.

Comentarii

  • O altă modalitate de a pune acest lucru este că binele sau răul depinde de relația dintre dealul metaforic și destinația aleasă. Dacă dealul este pur și simplu un obstacol inevitabil în drumul către destinația dvs., după ce l-ați depășit și ați început în cealaltă parte, cu ” în jos tot drumul ” în fața ta, este un lucru bun. Dar dacă vârful dealului este destinația dvs. intenționată și alunecați sau alunecați în jos și îndepărtați-vă de el, fără abilitatea de a vă inversa cursul, ” coborâre până la capăt ” este un lucru foarte rău.
  • Bine.F=ma în ambele cazuri, dar se poate furniza F sau poate fi m. Sau amândouă, în cazul ambulației.
  • Am o îndoială. ” A târât sth pe deal ” – Este o propoziție corectă în ceea ce privește utilizarea? De drept ar trebui să exprime că sth a făcut ca ceva să devină negativ scăzut / sub scăderea standard / abruptă a ceva preț / cantitate / nivel / calitate.
  • Nu de drept, ci de metaforă. Down este fizic, dar prețurile / cantitățile / nivelurile / calitățile în scădere sunt strict metaforice; gravitatea fizică nu este implicată.
  • ” lucrurile merg în jos ” este întotdeauna rău și înseamnă cam același lucru ca ” nosediving „. Nu există ” analog lucrurile merg în sus „, dar există ” lucrurile sunt căutând în sus „.

Răspuns

Expresia în jos până la capăt (de asemenea, tot în jos de aici) , poate indica atât o tendință pozitivă, fie una negativă, deoarece poate sugera metaforic atât o coborâre ușoară pe un deal și o mișcare descendentă la un nivel inferior (posibil negativ). Pentru a evita neînțelegerile, trebuie să fiți clar cu ce se înțelege.

Coborâți până la capăt:

  • Ușor din acest punct, fără obstacole în restul drumului. De exemplu, odată ce am avut designul de bază, a fost în jos până la capăt.

  • Deteriorarea sau scăderea de la acest moment, ca în „Când cancerul nu a putut fi eliminat , a fost în jos tot drumul pentru el. „

    • Prin urmare, utilizarea trebuie clarificată de context pentru a indica care dintre aceste semnificații opuse este destinată. Utilizarea figurativă a coborârii datează de la sfârșitul anului Anii 1500.

Dar merge în jos: indică, în general, o tendință negativă:

  • Deteriorează, se înrăutățește, ca și în De când a început recesiunea, afacerea a mers în jos. Utilizarea figurativă a coborârii pentru „declin” datează de la mijlocul anului 1800.

Ngram : în jos până la capăt / tot în jos de aici.

Sursă: www.dictionary.reference.com

Comentarii

  • Aș putea adăuga că aceasta este o problemă utilizați ” în jos ” este mai ușor atunci când călătoriți, dar ” în jos ” reședințele, spre deosebire de ” în sus, ” sunt mai sărace și mai puțin de dorit în configurarea obișnuită a orașului dvs. din motive evidente.

Răspuns

Această utilizare duală nu este specifică doar limbii engleze. În Germania, un anumit proprietar de bancă evreiască ar fi folosit acest lucru în jocul de cuvinte după Machtergreifung 1933:

Endlich sind wir über den Berg,
Von jetzt an geht „s abwärts.

care poate fi tradus în:

În cele din urmă, am ieșit din pădure / În cele din urmă suntem peste cocoașă,
acum totul este în jos de aici.

Acum, acolo nu este cea mai mică diferență din versiunea germană; această propoziție ar putea fi și din gura Gorings. Ofc, atunci când este vorbit de un bancher evreu, toată lumea din jurul său ar înțelege sensul. Dar nu ar fi trebuit să fie prea evident pe atunci, altfel …

Comentarii

  • Ei bine, de fapt citatul este contradictoriu. Primul clauză, ” ü ber den Berg sein „, este un idiom care spune că ai venit prin partea cea mai rea (a unei boli) și cea din urmă ” es geht abw ä rts ” este – restrâns la sensul figurativ – folosit aproape numai negativ. ” Aproape „, deoarece există întotdeauna excepții, dar singura conotație pozitivă comună la care mă pot gândi este sensul literal al ” de a merge în jos ” care este considerat ușor (= nu epuizant) .

Răspuns

Definiții din dicționarul idiomatic din „downhill”

C hristine Ammer, The Facts on File Dictionary of Clichés , ediția a doua (2006) are această remarcă interesantă despre sensul predominant al downhill în engleză:

merge în jos Deteriorează, declinează.Deși s-ar părea că coborârea unui deal este mai ușoară decât urcarea, coborârea a însemnat un declin din anii 1500, deși Daniel Defoe l-a folosit și în sensul ușor (” scurtătură și tot dealul în jos, ” Robinson Crusoe , 1719). O istorie a Angliei din 1856 avea sensul de a scădea: ” Călugării călătoriseră rapid pe drumul de coborâre al corupției umane. p>

John Ayto, Oxford Dictionary of English Idioms , ediția a treia (2009) surprinde cu atenție tendințele opuse ale ” tot în jos ” (sau în acest caz, ” în jos tot drumul „):

în jos

fi în jos până la capăt (1) fii ușor în comparație cu ceea ce a venit înainte. (2) devin mai rău sau mai puțin reușit.

mergi în jos devine mai rău; deteriorează.

Ordinea intrărilor lui Ayto sugerează că sensul pozitiv al ” în jos tot drumul ” este mai vechi decât sensul negativ, ceea ce la rândul său sugerează că sensul negativ ar fi putut apărea prin influența ” coborâre, div id = „9e03c060ba”>

care idiomatic în engleză are doar o conotație negativă.


Utilizare figurativă a „în jos” în primele rezultate ale căutării Google Cărți

Cea mai veche potrivire pentru oricare dintre aceste expresii din rezultatele căutării Google Cărți pare să implice ” coborâți în jos ” – deja în sensul său negativ. De la J. Morgan, O istorie completă a actualului loc al războiului în Africa, între spanioli și algerini (1632):

Ei [spaniolii ] s-au bucurat să se mulțumească să țină ceea ce au obținut și, din când în când, se aventurau, însoțiți și conduși de aliații lor mauri , pentru a surprinde și a aduce în sclavie vecinii lor adormiți. În caz contrar, în curând au început să taie o figură la fel de disprețuitoare în Barberia , așa cum a făcut Marea Monarhie spaniolă , în proporție, în Europa , a început să să coboare pe deal , pe care am putea să-l datăm din memorabilul 1588, când Armada neinvincibilă l-au făcut pe Marele nostru Străbunic în acea vizită prietenoasă.

Mult mai târziu, dar cu un efect similar, este argumentul avocatului A. Spencer în Whelan împotriva Whelan (aprilie 1824) în Cauze în Curtea de erori a statului New-York (1825) :

Faptele aduc aceste părți în cadrul principiului care cerea ca întreaga afacere să se fi realizat cu mare deliberare, public și sub sfatul prieteni comuni. Se spune că nu arătăm imbecilitate reală. Acest lucru nu este necesar. Iată un bărbat de 75 de ani. Avem autoritatea consti atenție, că la 60 de ani un om începe să să coboare deal ; iar din acest motiv este exclus din bancile superioare ale justiției. Respondenții ar fi trebuit să-l salveze pe recurent din funcționarea acestei reguli generale, arătând că este o excepție. În plus, credulitatea este o conformație a minții la fel de fatală ca imbecilitatea generală.

În Viața și ciudatele aventuri surprinzătoare ale lui Robinson Crusoe, din York, Mariner (1721), după cum remarcă Ammer, Daniel Defoe folosește ” deal în jos ” într-un sens care indică ” ușor „; dar el folosește și cuvântul literal – adică topografic – pentru a descrie coborârea unui deal:

A venit acum foarte călduros pe gândurile mele, și într-adevăr irezistibil, că acum îmi este timpul să-mi aduc un slujitor și poate un tovarăș sau un asistent și că am fost chemat „clar de Providență pentru a salva viața acestei sărace creaturi”; Am coborât imediat Scările cu toată expediția posibilă, aduc „cele două Arme ale mele, pentru că erau amândouă la Piciorul Scărilor, așa cum am observat” mai sus; și ridicându-mă din nou cu aceeași grabă, spre vârful dealului, traversez „d spre mare; și având o scurtătură foarte scurtă și toate în jos pe deal , aplaudă-mă în drumul dintre urmăritori și urmărit, închinându-i cu voce tare celui care a fugit, care, privind înapoi, a fost la început poate la fel de înspăimântat la mine, ca la ei; dar i-am făcut semn „Mâinii mele către el să se întoarcă și, între timp, am avansat încet spre cele două care urmează„ d; apoi m-am repezit imediat la cel mai important lucru, l-am bătut „cu Stocul Piesei mele; eram hotărât să trag pentru că nu aș vrea ca restul să audă; tho” la acea Distanță nu ar fi fost ușor auzit; …

Cu toate acestea, în jos este utilizat în sensul ” ușor și natural ” în Levi Woodbury, ” Discurs al domnului Woodbury, de New Hampshire, în Senatul Statelor Unite, 23 februarie 1830, cu privire la rezoluția domnului Foote ” (1830):

Dacă domnul din dreapta mea (domnul BARTON) caută prin astfel de măsuri să retragă această administrație, s-ar putea să nu o găsească așa ” în jos o companie ” ca el a reprezentat retragerea administrațiilor din această țară de obicei. Poate că ar fi bine, înainte de a se repeta alte batjocuri de acest gen, să stabilească corect istoria și să-și amintească faptul că retragerea administrațiilor din această țară niciodată nu s-a dovedit atât de ușor și în jos o afacere așa cum pare să se presupună când administrațiile au fost democratice – nu foarte în jos îngrijorare atunci când a fost încercată fie administrația domnului Jefferson, fie Madison, fie Monroe – dar mai ușor de sigur – mai degrabă mai mult decât un în jos îngrijorare în cele două administrații cu patru lacrimi din această țară, suspectate, cel puțin, de o devotament foarte mare față de unele dintre principiile de conducere ale democraţie. … Și această ” în jos afacere ” poate dovedi o sarcină ascendentă pentru funerari. Cel puțin dacă această administrație este vreodată de către astfel de lideri și, în acest fel, se rostogolește în partea de jos a dealului, aș putea, ca yankeu, să ghicesc că acei lideri, precum Sisif, vor găsi trebuie repede repede înapoi.

Uneori se pare că ” toate în jos ” poate însemna pur și simplu ” rapid și cu rezistență redusă, fie la un sfârșit bun, fie la unul rău, ” ca în acest caz de la Philip Bailey, Festus: A Poem (1857):

FESTUS. Aspirant! Veți găsi / Lumea este în sus când vom face; / Toate în jos când suferim. Nu, se va despărți / Ca Marea Roșie, pentru ca săracii să treacă. / Ne facem complimente pentru nenorocire / Și sperăm că săracii nu vor nimic și se simt bine.

Există cel puțin unele posibilități, totuși, ca ” în jos ” să fi fost asociată mult timp cu ideea de a se îndrepta în direcția pierderii, având în vedere noțiunile antice ale cerului, fiind pe cerul de sus și iadul sub pământul de jos. Aceasta este cu siguranță implicația acestui fragment din ” Preludiu pentru piesele de teatru: Or. Câteva întrebări serioase propuse domnilor și doamnelor și altora, care frecventează Play-House ” (1729):

Î. Va rezista mereu această viață veselă? Care va fi sfârșitul acestui document? Comicum Principium, finis Tragicum: Această viață comică se termină într-o Tragedie îngrozitoare. Facilis descensus avernio: Drumul spre Iad este în jos pe deal . Albina poate fi înecată în propria Iubire; Așa să putem și noi în Plăcerile nemodificate ale acestei Vieți. Cea care trăiește în plăcere, este moartă în timp ce trăiește . Este bine să fii vesel și înțelept. Cea mai solidă și durabilă Bucurie apare din Cunoașterea Iertării Păcatelor noastre și a Relației noastre cu Dumnezeu în Hristos, prin credință, și a Titlului nostru pentru viața veșnică. Bucurie și pace în a crede: Aceasta este ceea ce lumea nu poate nici să ofere, nici să ia.

Cu toate acestea, deși alți autori citează expresia Facilis descensus avernio , nimeni, în afară de autorul anonim al acestui tract, îl traduce în drumul său izbitor ” pe tot dealul „. Pe de altă parte, arhiepiscopul Robert Leighton folosește un pasaj latin diferit pentru a ajunge la o concluzie similară în ” Calea păcatului în josul dealului , ” în Lucrările selecte ale arhiepiscopului Leighton: pregătite pentru utilizarea practică a creștinilor privați (1832):

Calea păcatului este motus in proclivi , deal în jos : un om nu se poate opri acolo unde ar vrea; iar cel care va manipula ocaziile periculoase, în confidența hotărârii sale, se va găsi deseori dus dincolo de scopul său. Toate celelalte precepte ale acestei legi rămânând în vigoare în sensul lor adecvat, nu poate să nu fie un prejudiciu adus acestui

Leighton a murit în 1684, deci acesta este un exemplu chiar mai vechi decât ” Preludiu la instanța Plays „.


„Downhill all the way” și „all downhill from here / there”

Cea mai timpurie dintre aceste expresii mai lungi este ” în jos tot drumul, ” și apare destul de regulat în publicațiile secolului al XIX-lea referitoare la drumuri și râuri care într-adevăr scad continuu în altitudine de la un punct specific la altul. Prima utilizare figurativă a ” în jos până la capăt ” care apare o căutare Google Books provine din The American Magazine (1943) [fragmente combinate] și folosește expresia în sens negativ:

Nu au încercat să se certe cu el, au mers în tăcere , aproape grăbită și când Clara le-a închis ușa, i-a fost frică să se uite la Roger, speriată și rușinată. S-a gândit: Acum el este dezgustat de mine. De ce nu? Acum văd atât de clar cum mi-am irosit viața, cum am lăsat lucrurile să alunece. „Am fost mergând în jos până la capăt . Și el știe. Știe că sunt doar un disperat, singuratic femeie care trăiește o scuză ponosită pentru o viață.

Observați, totuși, că în acest caz ” downhill all the way ” isn „t precedat de is sau are , ca într-o descriere a unui drum sau traseu , dar prin merge și am văzut deja că ” merge în jos ” are o lungă istorie de negative utilizare figurativă.

” Toate în jos de aici [sau de acolo] ” este o frază ceva mai recentă, pentru a judecător după publicarea rezultatelor bazei de date. Cea mai veche potrivire pe care am găsit-o într-o căutare Elephind se află în acest reportaj sinuos de la Smith, ” Sparks from News Anvil , ” în [Launce ston, Tasmania] Examiner (12 iunie 1946):

Și cu acest gând părăsim spectacolul victoriei și mergem la Queenstown , caută o motocicletă pentru un polițist în grabă. Aceasta este o afacere proastă. Am auzit zilele trecute o fetiță rugându-o pe mama ei să aducă ceva înapoi la radio, pentru că tocmai ratase sesiunea. Obiectul acela era ca un costum unic pentru motociclete la Queenstown. dar este „într-adevăr la Gormanston, probabil pentru că„ s totul în jos de acolo . Dacă motocicleta respectivă a dispărut chiar înainte de a fi comisă o crimă bună, este chiar prea rău. Nu există nici măcar un indiciu că ar fi echipat cu un radio în cazul în care trebuie să fie în două locuri simultan. sper că Procurorul General va continua revizuirea sa.

Utilizarea de aici pare a fi literală (Queenstown este în sus de Gormanton), dar scrisul este nu de cea mai bună calitate.Mai bună este această instanță de la Jon Cleary, Clima curajului , serializată în Sydney [New South Wales] Morning Herald (16 decembrie 1953):

” Cum te simți, prietene? ”

” Crook. ” Toată luminozitatea înfierbântată dispăruse din vocea lui Mick. ” „Mi-am scăpat pachetul, Joe. ”

” Nu începe să vorbești ca niște sheila cu genunchi slabi, ” a spus Joe. ” Tu ” am ajuns până aici. „S totul în jos de aici . Veți putea să vă deplasați până la capăt. ”

Aceasta este din nou în jos în sensul literal al înălțimii descendente.

Cu toate acestea, următoarele două potriviri folosesc sintagma figurativ – și în sens negativ. Din ” Bomber Nine asigură sezonul câștigător prin Upwick Hartwick , ” în [Ithaca, New York] Ithacan (21 mai 1965):

Victoria a adus recordul bombardierului la 10-6 și a sporit moralul unei echipe care tocmai a terminat o săptămână dură pe drum. Au început-o destul de favorabil învingând pe Susquehanna, 11-6 și Cortland 5-4, dar a fost toate în jos de aici . Au ieșit la capătul scurt al unui slugfest 14-13 la East Stroudsburg, apoi au pierdut în fața lui Villanova cu 6-2 și cu West Chester 8-7. Erorile și pitchingul ineficient au fost printre motivele pentru cele trei jocuri ale lui Ithacans.

Și din ” Gimnaste Rout Falcons as Cohen Tallies 57.2 , ” în [University Park, Pennsylvania] Daily Colleg ian (1 februarie 1966):

Forțele aeriene s-au gândit să câștige scorul trambulinei echipei cu trei sau mai multe puncte, dar leii „Gene Scofield, Marty DeSantis și Dave Coggshall au menținut deficitul la 1,25. Și a fost tot în jos de acolo pentru flyboys.

Higgins și Barry MacLean singuri au străbătut nori ai unei nopți triste pentru Falconi prin copierea barelor paralele și, respectiv, a trambulinei.

O instanță pozitivă, fără îndoială, a frazei apare în ” K-State Flops , ” în Columbia [Missouri] Missourian (18 martie 1973):

Tigrii [Memphis State], cu Kenon, Bill Buford și Wes Westfall, toți pe margine cu patru greșeli, a scos jocul la jumătatea drumului în a doua jumătate, când au depășit 10-0 Wildcats-urile [Kansas State] pe o durată de trei minute.

Asta a făcut 66-47 și a fost toate în jos de acolo .

În acest articol, dacă ” toate în jos f rom acolo ” este pozitiv sau negativ depinde dacă îl vedeți din perspectiva statului Memphis sau din statul Kansas, dar sintagma finală ” și totul a fost în jos de acolo ” citește ca și cum ar fi interschimbabil cu ” și Tigrii au coborât [în jos] de acolo. ”

La fel de ambiguă (dar probabil pozitivă) este această instanță din ” Wildcats Go 2-4 on Road , ” în [Abilene, Texas] Optimist (11 ianuarie 1984):

” Ne pare că este „s toate în jos de aici , ” a spus antrenorul de baschet al femeilor ACU, Burl McCoy. Wildcats au terminat cu 2-4 după un program rutier dur. Următorul joc al femeilor va fi acasă împotriva lui Texas Lutheran la ora 18

Deși un cititor ar putea deduce că antrenorul Universității Creștine Abilene arunca în cu șase jocuri într-un sezon de 25 de jocuri, este mult mai probabil că el a vrut să spună că echipa a finalizat cea mai dificilă parte a programului său și că restul sezonului va fi mai ușor cu sania. Restul articolului confirmă faptul că acest lucru Cu toate acestea, în marea majoritate a ziarelor, scriitorii și intervievații folosesc expresia în sens negativ.


Concluzii

Dacă vă aflați pe un deal la o altitudine ridicată și doriți să fiți mai departe pe deal sau în afara acestuia, ” mergând în jos ” este un lucru bun, la fel ca o cale care rulează ” în jos tot drumul ” sau ” toate în jos de aici. ” Dar faptul că mersul în jos este considerat, în general, mai ușor decât să urcăm în sus nu înseamnă că este în mod inerent de dorit. În mod figurativ, coborâre în jos ” a fost mult timp asociată cu deteriorarea sau declinul și chiar uneori a sugerat o traiectorie similară cu ” merge în Iad. ”

Exemple de utilizare figurativă negativă și pozitivă a ” toate în jos de la aici [sau acolo ]

se întoarce cel puțin în anii 1960 și, respectiv, în anii 1970. Marea majoritate a cazurilor de utilizare figurată par să folosească fraza în sens negativ, totuși.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *