Care este corect:
Bun de auzit ți-a plăcut emisiunea radio.
sau:
Mă bucur să te aud s-a bucurat de emisiunea radio.
Comentarii
- Pe scurt, " Mă mă bucur să aud, " " It este bine de auzit. "
Răspuns
În termeni din sensul lor conversațional, sunt complet sinonime. Utilizați oricare dintre cele care vă plac.
Există o diferență foarte subtilă de sens, prin aceea că prima se extinde la Este bine să auziți că v-a plăcut emisiunea radio , în timp ce al doilea se extinde la ceva de genul Mă bucur să aud că ți-a plăcut emisiunea radio . Din această cauză, a doua este puțin mai personală, iar prima puțin mai generală.
Această diferență practic nu contează niciodată în conversație.
Răspuns
Nu există o diferență reală pragmatică ; ambele sunt adecvate, ambele sunt gramaticale, și ambele exprimă același sentiment.
Există o foarte mică diferență semantică , între satisfacția personală și cea generală.
Cu toate acestea, există o diferență foarte mare sintactică între cele două expresii.
Ambele acestea sunt exemple de Ștergere conversațională , care șterge cuvintele inițiale așteptabile.
În acest caz, cele două expresii provin din propoziții foarte diferite:
Primul
- Mă bucur să vă aud că v-a plăcut emisiunea radio
provine din propoziția
- (Este bine să auzi că ți-a plăcut emisiunea radio.
prin that -Deletion și Conversation Deletion , care șterge contracția previzibilă a unui subiect it fictiv și auxiliar pentru un adjectiv predicat: (It „s) bun .
Această propoziție vine la rândul ei din propoziția
- Să auzi că ți-a plăcut emisiunea radio este bine.
prin Extraposition , care licențiază manechinul it care se șterge în conversație.
Rețineți că această propoziție nu spune pentru cine este bun;
experimentatorul bunătății este Indef
.
Cealaltă expresie
- Mă bucur că te-am bucurat de emisiunea radio.
provine din propoziția
- (Mă bucur să aud că v-a plăcut emisiunea radio.
prin that -Deletion and Conversational Deletion, la fel ca primul;
ceea ce se șterge este un subiect contractat și auxiliar pentru un adjectiv predicat: (I „m) bucuros .
Acest lucru arată similar cu primul, dar rețineți că scrie cine este bucuros;
experimentatorul bucuriei este identificat ca vorbitor, nu doar Indef
.
Răspuns
Oricare este corectă în engleză, dar „happy” este mai personal. Vă sugerăm că sunteți fericiți să auziți că s-a bucurat de spectacol, în timp ce „bine să aud” înseamnă doar că este bine [pentru cineva] să audă.
Editați – sau, @choster a spus-o atât de frumos și succint, „ Mă mă bucur să aud”, „ Este bine de auzit. „