Mi-am amintit de o frază azi-dimineață „De unde cobori …?” (ultima intrare), care este similar cu „Cine crezi că ești …?” sau „Ce vă dă dreptul la …?” sau „Cum îndrăznești …?” .
Datorită deficienței sale în dicționarele mele online preferate, m-am întrebat dacă fraza era nouă. Dar a fost folosit încă din 1913 .
Dorind să-i cunosc originea, am găsit acest discuție cu mai multe idei bune, inclusiv „De unde cobori …?” fiind:
- La fel ca „De unde (pe Pământ) ai putea obține departe cu …? „
- Despre transport, indiferent dacă este legat de călătoria ego-ului sau o oprire fizică de o anumită importanță
- Legat de Schadenfreude
Dar discuția este informală. Există dovezi formale pentru care a fost implicația inițială a „De unde te duci …?”?
Comentarii
- Întrebare bună (nu pot ‘ să mă gândesc de ce cineva a votat în jos ). Nu ‘ nu știu, dar ‘ sunt compatibil cu acest tip ‘ ia. Practic, el crede că cum s-a transformat în unde și că coborâți este abrevierea coborâți (fiți scuzați).
- Întrebare drăguță. I ‘ i-aș da semnificația ” Când vei renunța? ” .. . În ceea ce privește originea, mi se pare destul de modern, dar din moment ce ‘ ați citat 1913, probabil ‘ este probabil britanic / irlandez. Doar o presupunere 🙂
- Poate că expresia ieși din calul tău mare a fost inițial o aluzie biblică la povestea despre convertirea lui Saul. Cu toate acestea, nu știu dacă vreo traducere îl descrie călătorind la Damasc călare.
- Mi se pare plauzibil că idiomul poate fi cumva legat de un carusel sau un dispozitiv similar de carnaval / loc de joacă .
- De asemenea, mă întreb dacă ‘ are legătură cu utilizarea ” de pe ” în ” coborâți pe < ceva > ” ca în ” El coboară în videoclipurile cu dans de poală „. Poate că nivelul de emoție implicat în ” coborâre la ” ceva este similar cu satisfacția emoțională și validarea personală implicată de ” Coborâre ” în sensul de a fi arogant.
Răspuns
Christine Ammer, American Heritage Dictionary of Idioms (1997) confirmă faptul că ” coborâți în sensul în care vă referiți la datele de la începutul anilor 1900:
coborâți … 7. Aveți efortul de făcut sau spune ceva. De exemplu, De unde pleacă să-mi spună ce să fac? [Colocvial; începutul anilor 1900]
I bănuiți că este legat de expresia ” pe un „cal înalt”. Iată din nou Ammer, pe acel idiom:
pe unul” s high horse În mod arogant sau condescendent. De exemplu, Când au început să vorbească despre muzică, David s-a urcat pe calul său înalt și a spus că muzica clasică este potrivită doar pentru muzee și arhive. Această expresie, făcând aluzie la utilizarea cailor înalți de către membri persoane, datează de la sfârșitul anilor 1700. În mod similar, off one „s horse high înseamnă ” mai puțin arogant, mai umil , ” ca în Mi-aș dori să-și dea jos calul și să fie mai prietenoasă. Datează de la începutul anilor 1900, dar se aude mai rar astăzi .
Potrivit lui Ammer, ” coborâți ” [meaning # 7] și ” coborâți dintr-un „cal înalt” ” a apărut aproximativ în același timp, ridicând posibilitatea ca primul este o scurtare a acestuia din urmă.
Din păcate, însă, pentru această teorie, Chapman & Kipfer, Dictionary of American Slang , ediția a treia (1995), datează ” coborâți dintr-un cal înalt ” numai până la ” până în 1928 ” – viața unui câine după apariția din 1913 a ” de unde cobori ” pe care o indică afară. Aici este intrarea relevantă din Chapman & Kipfer:
coborâți one „s cal înalt v phr până în 1928 A nu mai fi trufaș și superior; tratează informal; = IEȘIȚI un „PERCH [noțiunea de cal înalt, ” aroganță pretențioasă, ” se găsește până în 1716]
Pe de altă parte, aceeași sursă afirmă că ” urcă pe un „cal înalt” ” era actual ” până în 1856, ” așa că probabil oamenii se adresau la întrebarea ” de unde cobori? ” către cineva care se afla pe calul său înalt, cu mult înainte să se gândească să vorbească despre persoana de după aceea ca fiind ” de pe calul său înalt. ”
ACTUALIZARE (8/31/14)
Primele apariții ale frazei ca provocare retorică
Random House Historical Dictionary of American Slang (1994) constată că apare esența expresiei din George Ade, ” Fabula clientului obișnuit și a copertlinului animator , ” în Mai multe fabule (1900). Iată paragraful complet în care apare această instanță:
Mr. Prima mișcare a lui Byrd a fost să-l ducă pe Jim într-un refugiu plin de statui și picturi. Era deținut de un Beau pe părul gri, numit Bob, care era Ringer pentru un senator al Statelor Unite, cu excepția White Coat. Bob dorea pentru a le arăta un nou Tall One numit Mamie Taylor și, după ce au prelevat un cuplu, Jim a spus că este în regulă și a crezut că va lua unul. Apoi i-a spus lui Bob cât a luat în anul anterior și ce aranjamente avea l-a costat și, dacă cineva nu credea că este Bun, l-ar putea căuta în Bradstreet sau Dun, asta a fost tot. El a spus că este un gentleman și că nici o patină ieftină într-o pălărie plug nu i-ar putea să-i spună de unde să coboare . Această ultimă remarcă a fost destinată unei Persoane inofensive care se strecurase pentru a obține un vin din Rin și un Seltzer și care participa la 40 de cenți „Merită prânzul”.
Ade revine la expresia ” Fabula Crafty Love-Maker care avea nevoie de un Lady Manager , ” în The Girl Proposition (1902):
A purtat pieptul câteva Închi în fața lui și nimeni nu-i putea să-i spună de unde să coboare . În măsura în care era un mare, husky Privind cu toate realizările bărbătești, el a avut o imagine de tablou despre sine, ducând-o pe domnișoara blondă într-un apartament.
Rosemarie Ostler, Să vorbim despre Turcia: Povestile din spatele expresiilor preferate ale Americii are o discuție destul de lungă, dar în cele din urmă neconcludentă despre ” spune cineva de unde să coboare, ” la fel.
Una dintre primele apariții ale întrebării provocatoare ” Unde te dai jos? ” apare în Alfred Lewis, ” Jurnalul unui Polițist din New York , ” în McClure „s Magazine (ianuarie 1913):
Ca titular am făcut o întâlnire cu Baden. Era dur și înalt, așa cum știam că va fi. După ce l-am lăsat să mă intimideze după conținutul sufletului său, am început să plec cu – aparent – coada între picioare.
” De unde cobori , ” a urlat după mine – a fost poate cea mai blândă exprimare a lui ” a merge să-mi dea o discuție? Dacă tu și Muggs mergeți la maimuță „cu mine”, veți obține locul în care bebelușul purta mărgele.”
O versiune anterioară apare în versurile ” Personalitate ” ” așa cum a cântat Eva Tanguay ” în The Philistine (martie 1911):
Ev „ry time I come la oraș, ciocanii își iau ciocanul,
Și îmi spun nume frumoase precum ” Faker ” și ” Flim-flammer. ”
Unii dintre ei vă vor spune că „prefer să lupt decât să mănânc –
De asemenea, că, pentru creșterea lui Cain, am primit bătrâna bătaie a lui Satan;
Actorii din factură spun: ” Mercy I de unde coboară?
La nivel, Cull, cum îi face pe ei să înțeleagă? ”
Hark către micuța Eva și o poveste I „Îți voi spune –
Cineva mi-a dorit-o – de ce, personalitate.
O teorie a originii alternative
Majoritatea oamenilor care au discutat despre cele două fraze au presupus că expresia ” spune [cuiva] de unde să coboare ” și întrebarea ” unde [cineva] coboară ” are o origine comună. Dar rezultatele căutării Google Cărți sugerează posibilitatea că, în timp ce ” declarativ îi spune [cuiva] de unde să coboare ” are sens în contextul un dirijor de tramvai, primele cazuri ale întrebării ” de unde [cineva] coboară ” poate avea o origine independentă.
În mod specific, prima potrivire pentru ” de unde coboară ” apare cu unsprezece ani înainte de prima utilizare a lui George Ade de forma declarativă și apare într-un context particular: o audiere în Senatul Californiei despre prețurile la fân. Voi cita exemplul pe larg, deoarece utilizarea este atât de clar idiomatică. Din Anexă la Jurnalele Senatului și Adunării celei de-a douăzeci și optulea sesiuni a legislativului statului California , volumul 8 (1889):
MR. Cârlig: A fost o necesitate ca acest teren să fie arat de oamenii care l-au închiriat? A. A fost o necesitate?
Da? A. Îl privesc ca pe o necesitate de a ridica tot fânul pe care îl poate obține un om.
Î. În vale? A. Da, domnule; este imposibil să obții aproape fân în vale la un preț rezonabil și, cu excepția cazului în care există ceva fân ridicat în vale pentru a reglementa prețul, nu se spune unde ai ajunge off . În 1875 și 1876 nu am primit o tonă de fân în vale pentru mai puțin de 60 USD pe tonă și a scăzut la 55 $ și 50 $; iar cu un an înainte de anul trecut nu am cumpărat niciun fân pe care nu l-am plătit 47 $ 50 pentru, și atunci nu am putut ajunge cu adevărat suficient pentru a mă face. Am două baloturi odată și a trebuit să dau niște cai de trăsură la iarbă. Dacă luați nouăzeci sau o sută de cai acolo și îi păstrați timp de șapte luni, vă puteți da seama cât de mult va fi nevoie; și mă angajez să spun chiar aici că este imposibil să obții acea cantitate de fân din afară; și încetezi să crești puțin fân în vale pentru a guverna prețul, pentru a face un pic de diferență cu ei, iar fermierii din exterior, știind că acel fân trebuie folosit, îl vor pune în comun, precum și orice altele , căi ferate sau orice altele și spuneți, ” Aici, nu puteți avea fânul nostru pentru mai puțin de 55 USD sau 60 USD pe tonă, ” și ar trebui să-l plătesc. Acum fânul la patruzeci și cinci de mile – adică acolo unde trebuie să-l tragi – la patruzeci și cinci de mile de vale, se vor vinde acasă cu 20 de dolari. fân și vândându-l cu 45 de dolari. Pălăria la patruzeci și cinci de mile de vale valorează 20 de dolari. Zece luni în an valorează 20 de dolari. O echipă de patru cai nu poate transporta decât o tonă, iar o echipă de șase cai va transporta o tonă și jumătate, îi ia o săptămână să facă călătoria – șase zile – plătește taxă peste și înapoi. în valoare de 30 USD acasă – o tonă și jumătate – și când intră în vale, de unde coboară , după plătiți marfă și cheltuieli? Puteți vedea, înșine, că ar fi imposibil să-l obțineți cu orice preț. Ei nu ridică, chiar și atunci, la prețul pe care l-ar pune, nu există suficient ridicat în termen de patruzeci și cinci mile pentru a face afacerea.
În acest fragment, ” de unde ați coborî ” pare să însemne ceva de genul ” cum ați face [un aranjament] să funcționeze financiar, ” ” cum ați ieși din sub [condițiile contractuale oneroase], ” sau pur și simplu ” cum ați beneficia [de o aranjament]. ” Conexiunea la un cal înalt pur și simplu nu este acolo, iar conexiunea la un conductor de cale ferată este la distanță cel mai bun.
înseamnă singurul exemplu în care ” de unde scapă ” are acest sens distinct. De exemplu, de la ” Prevenirea negocierii în viitor , ” în Congresul SUA, Hearings Before the House Comisia pentru agricultură , volumul 2 (1910), avem aceasta:
Mr. FITCH. Domnule președinte, vreau să spun doar un cuvânt în legătură cu acel termen ” magazin de găleată. ” Și ca ilustrare a acestui lucru, dl. Președinte, doresc să mă întorc din nou la Springfield, Illinois, la John Smith, care lucrează în industria cerealelor. V-am explicat cum s-au vândut la Bursa de la Chicago acele 10.000 de boabe de porumb pentru livrarea din mai; că John Smith a fost notificat cui a fost vândut, iar firma care l-a cumpărat a notificat părții de la care l-a cumpărat și așa mai departe, făcându-l o tranzacție efectivă. Vreau să vă arăt unde aceste metode diferă de ceea ce ar fi fost dacă John Smith ar fi pășit de-a lungul străzii către unul dintre magazinele de găleți din orașul mic. Dacă ar fi trecut peste stradă la o găleată pentru a face acea vânzare de porumb, metoda ar fi fost să se uite la cotațiile de pe tablă, tabla pe care acești bărbați o țin acolo și el îi scrie un bilet la preț, iar tranzacția se încheie chiar acolo. Ar fi la fel ca și cum aș merge în spatele standului la pista de curse și le așez 5 la 0 sau 5 la 2 și așa mai departe – în mod identic aceeași propunere.
Acum, puteți spune că, dacă magazinul de găleată ia aceste pariuri, așa cum le numești tu, de unde coboară dacă piața merge împotriva lui ? V-aș spune că, din când în când, găsește pe cineva care este membru al bursei care se va ocupa de o parte din afacerea sa. Membrul o va face pentru el sub acoperire și îi va oferi șansa să să coboare , dar dacă un membru o face și este am aflat că nu o face niciodată a doua oară; este expulzat.
Și de la JE Rhodes, ” Un apel către pădurarii de pin galben , ” în Lumber World Review (10 mai 1915):
” UNDE DESPREȚI? ”
Și, domnule proprietar de cherestea și producător de cherestea, de unde cobori ?
Vă confruntați acum cu necesitatea absolută de a depune toate eforturile pentru a restabili industria lemnului la ceea ce poate fi cu ușurință, sau nu veți realiza investițiile dvs., de genul randamentelor pe care le anticipați.
Și dintr-o scrisoare de MJ Whittall din 27 ianuarie 1917, către Comitetul Camerei SUA pentru Comerț Interstatal și Exterior, retipărit în Hearings Before the C comitetul pentru comerțul interstatal și exterior al Camerei Reprezentanților (1917):
Acum, ce zici de micul dealer, nu numai în New Orașul York, dar pe kilometri, unde se citesc ziarele din New York. Unii dintre acești dealeri au doar acoperiri de podea; altele numai acoperiri de podea și mobilier. De unde coborâ dacă domnul Straus reușește să demonstreze că 15 la sută este un profit rezonabil și că toată lumea ar trebui să facă toate cumpărăturile lor la Macy „s?
Și de la Hugh Kennedy, ” Delbart: Timber Cruiser , ” în Saturday Evening Post (1919):
” L-am considerat [și anume, avertizând că ” ar putea dori să vă pună câteva întrebări la celălalt capăt, „] a fost cel mai mic lucru pe care l-am putut face. Urmăritor Tenney, el „este un omuleț bun în principal. Un pic de femeie bătrână, poate, și puțin iritabilă în ultima vreme; are nevoie de o vacanță, aș spune. Cred că este o problemă de familie. În această afacere nu a existat niciun motiv pentru el.”
” Și-a pierdut nervii, nu? Dacă împing acest lucru de unde coboară? ”
” Asta este doar! El este sub obligațiuni grele în contul acestei plăți lunare. Poate merge greu cu el. Își va pierde slujba cel puțin. Nu poți să-l învinovățești cu totul pentru că a fost într-un astfel de funk. Blestemată blestemată, o numesc, în jur! „
Și de la PG Wodehouse, ” Mătușa Agatha face o floare , în Cosmopolitan (octombrie 1922):
” Trebuie să spun mătușa Agatha, aruncă totul, ” am spus sever, ” Cred că ai fost infernal neglijent. Există o notă tipărită în fiecare dormitor din acest loc care spune că „există un seif în biroul managerului în care ar trebui să fie plasate bijuterii și obiecte de valoare și că ai ignorat-o absolut. Și care este rezultatul? Primul hoț care a venit pur și simplu a intrat în camera ta și ți-a ciupit perlele. Și în loc să recunoști că a fost vina ta, ai început să-l muști pe bietul om de aici în gizzard. Ai fost foarte, foarte nedrept pentru acest biet om. ”
” Da, da, ” l-a cipat pe bietul om.
” Și această nefericită fată, ce zici de ea? De unde pleacă? Ați acuzat-o că a furat lucrurile fără nicio dovadă. Cred că ar fi foarte bine sfătuită să introducă o acțiune pentru – pentru orice ar fi și să te înmoaie pentru daune substanțiale. ”
Concluzie
Deși utilizarea ” de unde coborâți? ” în sensul a ceea ce se prezintă în interesul propriu pecuniar în rezultatele căutării Google Books 22 de ani înainte ca aceeași întrebare să apară ca (probabil) o întrebare retorică despre bilia sau nervul cuiva, ambele semnificații au coexistat cel puțin câteva decenii după aceea, înainte ca acea întrebare retorică să câștige. Este greu de spus dacă întrebarea retorică a apărut din întrebarea interesului pecuniar, dar nu aș fi șocat dacă ar fi existat. O altă posibilitate este aceea că ambele semnificații au apărut dintr-un strămoș încă mai devreme.
În orice caz, mi-ar plăcea să văd un istoric calificat al limbii care se uită la acest sens până acum nedeclarat al ” de unde scapă? ” din 1889.
Comentarii
- Ar trebui Rețineți, de asemenea, că întrebarea ” de unde cobor? ” apare de mai multe ori în rezultatele căutării Google Cărți la începutul anilor 1900 – de ex. , din The Ticker (mai 1908): ” Acesta este singurul lucru sigur despre sfaturi: ei vă spun întotdeauna când să ‘ accesați ‘, dar nu vă spun niciodată când să ‘ coborâți. ‘ ‘ De unde cobor? ‘ este o întrebare foarte pertinentă în chestiuni legate de speculații. ”
- Și la fel, din Proceedings of the Indiana Pharmaceutical Association (1905): ” Mr. Prutzman – respect legea din toate punctele de vedere. Angajez cel puțin un asistent înregistrat. Concurentul meu nu are niciunul .. Plătesc pentru înregistrare și tot felul de lucruri. Ce fel de alergare primesc pentru banii mei? Unde cobor , pentru acești bani pe care îi plătesc? La ce bun îmi face? Sincer, sunt pentru aplicarea legii. (Aplauze.) ”
- Acest lucru este interesant, deoarece am presupus întotdeauna o interpretare a autobuzului / metroului. Cei care cobor la o singură oprire într-un cartier bogat, par să aibă un statut socio-economic ridicat și probabil un loc de muncă cu o poziție de putere; cu toate acestea, cei care coborâ la o oprire diferită în rândul derapat, sunt săraci, călcați în jos și este puțin probabil să-și audă opiniile. Astfel, ” de unde cobori? ” este o înlocuire pentru ” ce nivel de starea și influența dvs. aveți dvs. sau vecinătatea dvs.? ” Nu ‘ nu știu unde am auzit acest lucru și nu am cum să-l susțin sus. Ar putea fi o etimologie populară.
- @cobaltduck: Da, ‘ este destul de des, de fapt.Chiar acum, am verificat câteva baze de date de ziare (pe care nu le-am verificat ‘ în 2014) și am găsit cazuri de ” coborâte [unul ‘ s] cal înalt ” care se întorc la mijlocul secolului al XIX-lea – ceea ce dă o nouă viață teoriei pe care am respins-o la începutul acestui răspuns. Aș putea adăuga un răspuns nou doar pentru a prezenta cazul pentru o conexiune între ” cal înalt ” și ” de unde să coborâți. ” Eu ‘ sunt încă sceptic cu privire la o astfel de conexiune – ” post hoc, ergo propter hoc ” raționamentul este seducător – dar cel puțin acum avem dovezi că ” de unde să obținem off ” este ” post hoc. ”
Răspuns
Răspunsul meu din ianuarie 2014 acceptă data originii ” până în 1928 ” pentru expresia ” coborâți [cu] calul înalt [div id = „8d700c85d9”>
listat în Chapman & Kipfer, Dictionary of American Slang , ediția a treia (1995) și retratat ca ” 1928 + ” în Kipfer & Chapman, Dictionary of American Slang , ediția a patra (2007). Dar o căutare în arhive de ziare produce numeroase exemple mult mai vechi de fraze conexe și formularea exactă – și acestea m-au determinat să regândesc concluzia mea anterioară că orice legătură între ” de unde ajungi off? ” și o persoană care descărca ” un cal înalt ” a fost extrem de puțin probabilă.
Din Launcestown [Tasmania] Advertiser (11 ianuarie 1838):
Dacă s-ar fi realizat anticipațiile în care oamenii și-au permis cu plăcere să se răsfețe cu privire la rezultatele noii domnii, ar fi trebuit să recunoaștem de bunăvoie în această chemare de cooperare o recunoaștere măgulitoare a comunității în, dacă putem spune așa, capacitatea sa corporativă; așa cum este, vedem doar o reducere a circumstanțelor – o descărcare de pe calul înalt , din lipsa de dragoste de a nu călări pe cai , dar din forța unei oportunități irezistibile. Cum va răspunde comunitatea, dezamăgită și bolnavă, la apelul făcut la eforturile sale, ne vom preface că nu spunem.
From ” Star-light , ” în [Clarksville, Texas] Standard (20 mai 1848):
Ei bine, nu suntem pe cale să facem o comparație sau un contrast între două [stelele cerului și ziarul Clarksville Star ], după stilul lui Brougham sau Phillips, dar dorim să spunem pur și simplu că corpul stelei strălucitoare, Clarksville Star, se profilează deasupra orizontul de ieri seară, ca o cometă aprinsă și a devenit clar și luminos vizibil în toată rotunditatea splendorii sale pline sau orbite.
Cu toate acestea, credem că va trebui să coborâți de pe calul nostru înalt și coborâți la un nivel de limbă mult sub meritul real și importanța subiectului, înainte de a ne putea face înțelegeți prin creșterea obișnuită a porumbului, mâncarea cărnii de vită umană.
From ” The Syracuse Doings , ” în New-York Tribune (14 septembrie 1850):
Hunkers din orașul nostru nu va fi mulțumit că lui John Van Buren i s-a permis să conducă friptura la Siracuza – că Dickinson a fost lăsat necomandat – și că există simptome puternice ale faptului că el a fost epuizat pentru a asigura alegerea Seymour & Co. Dar acestea sunt nerezonabile și vor trebui să coborâți de pe calul înalt au călărit de ceva vreme și acceptă Arzătorii ca colaboratori și frați democrați. Acest lucru fiind inevitabil, cu greu se pot descurca prea curând.
De la ” Tranzitul către California , ” în New York Daily Times (10 iunie 1856), retipărit în [San Francisco] Daily Alta California (26 iulie 1856):
Nu suntem siguri cu privire la perspectiva unei modificări foarte rapide în programul actual, dar va fi cu siguranță vino, și se poate, dacă comodorul Vanderbilt ar trebui să consimtă ca să iasă de pe calul său înalt și să reia temperamentul practic și bun sens care caracterizează, de obicei, administrarea sa de locuri de muncă în bărci cu aburi, va fi realizat din profitul acționarilor săi din compania de tranzit Nicaragua, acum fără caracter.
De la ” Salvați Uniunea , ” în Fremont [Ohio] Jurnal (1 ianuarie 1858):
Sudul cere adoptarea constituției Lecompton. Domnul Douglas și Messenger spun că nu. – Sudul spune că nu va rămâne în Uniune dacă domnul Douglas și Messenger nu vor „t coboară de pe acel cal înalt . Domnul Douglas și Messenger răspund că nu vor face asta. Acum ne întrebăm o dată, cu îngrijorare tremurândă, ce va deveni Uniunea?
From ” Duluth , ” în [Duluth, Minnesota] World Labour (26 septembrie 1896):
Cooperarii împing boicotul cu privire la produsele fabricii imperiale. Comitetul desemnat de Adunarea Comerțului face o treabă bună, iar brațul puternic al muncii organizate din Duluth îl va obliga totuși pe domnul BC Church să cal .
Dintr-o recenzie em> Roma și ultimii patru papi , în [Sydney, New South Wales] Empire (16 iunie 1858):
[cartea] este foarte tulbure și multă vorbă. Dorim să vedem autorul de pe calul său înalt și spune ce are, pentru a spune într-o manieră liniștită, ^ dar nu suntem niciodată mulțumiți.
From ” Afaceri interne ale unui duhovnic , ” în London Globe , retipărit în [Washington, DC] Evening Star (6 septembrie 1858):
Conform dovezilor fratelui, prezentate în instanță, domnul Vansittart a spus că și-ar fi dorit moartea soției sale, iar apoi ” nu va mai avea copii, pe care i-a detestat. ” Dar o indicație că atenția episcopului ar fi chemată asupra cazului, l-a dus jos calul înalt către o atitudine mai umilă și l-a făcut să implice pentru milă. El și-a rugat soția să-l ierte și ea a făcut-o.
De la ” A Battle Royal: Over the Statehood Bill Now Going On at Washington , ” în Oasis [Nogales, Arizona] (13 ianuarie 1906 ):
Înainte de încheierea sesiunii Congresului, ” insurgenți ” va fi bucuros să să coboare de pe calul lor înalt și să voteze pentru o regulă cerută de majoritatea covârșitoare a conferința lor de partid, Speaker Cannon le va arăta câteva lucruri.
Și din ” Chicago Street Cars and Freezing Weather , ” [Chicago, Illinois] Day Book (6 ianuarie 1912):
Când oamenii folosesc puterea pe care o posedă ca popor, e venind interesele arogante de tracțiune ale orașului Chicago și ale tuturor funcționarilor lor publici vor coborî din calul lor și vor face ceea ce ar fi putut face mult acum – oferă oamenilor din Chicago facilități de transport demne de al doilea oraș din Statele Unite ale Americii.
Mi se pare că aceste numeroase cazuri de descălecare de pe un cal înalt (figurativ vorbind) oferă motive pentru a argumenta că utilizarea lui George Ade (în ” Fabula clientului obișnuit și a animatorului cu cupru ” [1900]) din ” spune-i de unde să coboare ” în sensul ” micșorați-l la dimensiune ” ar putea foarte bine să facă aluzie la coborârea unui cal înalt – în ciuda concluziei răspunsului meu anterioare, contrară.
„Nu am găsit nicio dovadă a unei legături directe între cele două expresii, dar ” coborând de pe un cal înalt ” antedate ” spunând cuiva unde să coboare, ” care, la rândul său, antedatează ” de unde cobori? ” în sensul relevant. ” După fapt, prin urmare, din cauza faptului ” este o logică proastă; dar ” înainte de faptul ” exclude ” din cauza faptului ” cu totul – și nu mai avem o situație în care expresia ” să spună [cuiva] de unde să coboare ” pare a fi mai vechi de ” coborâți [pe cineva] pe calul înalt. ”
Actualizare (14 iulie 2020)
Am efectuat căutări în baza de date a ziarului Elephind pentru ” de unde cobori? ” și fraze aliate – și am constatat că întrebarea a fost pusă în mai multe cazuri ca o întrebare care întreba pe cineva în ce locație se află a avut în vedere să lase un transport public. De exemplu, de la ” Strangers yet ” în Saugerties [New York] Weekly Post (9 aprilie 1891 ):
„Ce se întâmplă?”
„ Mi-e teamă să mă duc acasă ”, am spus. Aveam 19 ani, dar mă simțeam ca un copil.
“ De unde cobori? ” a întrebat vocea.
„La St. St. John”, i-am răspuns, tocmai atunci dirijorul a strigat strada și m-am împins spre platforma din spate și am ieșit.
De la Violet Mitchell, ” Bonanza Miss Tilly , ” în [Great Bend, Kansas] Barton County Democrat (10 mai 1894):
” … nu presupun că „sunt mult mai bine” în ceea ce ești tu – dar porul este porul – un „om cu o gaură în haina lui suficient de mare pentru ca o pisică să se târască prin ea, probabil că nu va fi John Jacob As tor. Acum este el? ”
” Nu, ” a răspuns omul, încet, ” nu este „t. De unde cobori? ” a întrebat el.
” Nu știu exact de unde o să cobor, ” s-a bâlbâit ea, ” adică am să mă duc la Stillington, dacă mă întâlnesc cu oamenii mei acolo – adică – ”
De la ” Canadian Simplicity , ” în Indianapolis [Indiana] Journal (23 iulie 1895):
” Nu m-ai uitat la biletul meu. ” am spus, încercând să-l rețin [conductor de tren]. ”
” De unde cobori? ” a cerut.
” Londra, ” am spus eu. ” De ce, „încă există o cale bună, ” naviga el , zâmbind. ” Ați primit unul, presupun? ”
Multe cazuri similare acestor primele trei apar în anii următori.
Cea mai veche potrivire cu Elephind pentru ” De unde pleci?” care ar putea fi citit ca însemnând ” Cum aveți efroneria de făcut sau de spus ceva? ” apare în ” „Lulu” în Poker ” în Salt Lake [City, Utah] Herald (17 aprilie 1899), retipărit din New York Sun :
” Ce? ” a spus străinul cu un pic de căldură în ton. ” Ce ne oferiți? De unde scapi , oricum? Ai „un jack ridicat, iar ale mele sunt patru, care este o trecere peste picior, ” și el a început să tragă singur oala.
Așa cum am sugerat în celălalt răspuns al meu, totuși, o altă expresie de argou ar putea fi sursa directă a expresiei așa cum a fost folosită acolo. Luați în considerare aceste trei exemple din anii 1890. De la ” Apă bună sau proastă? ” în Sacramento [California] Daily Record- Uniunea (19 august 1893):
Î. Deci nu există nicio impunere în toate acestea acum?
A. – Nu un cent.
Î. – Și nici o creștere a ratelor de apă?
A. – Nu dacă nu le creați singur. Pește [” omul pompei de la Worthington „] nu poate face asta .
Î. Dar de unde coboară?
A. – De ce, în vânzarea de apă către un oraș în creștere timp de douăzeci de ani.
De la ” Boon to Honolulu: BF Dillingham organizează New Plantation Company , ” în [Honolulu, Hawaii] Hawaiian Gazette (15 decembrie 1896 ):
” Dacă Hackfeld & Co. este pentru a fi agenții companiei, domnule Dillingham, de unde pleci? ”
” Interesele mele sunt în mare parte în 0. R. & L. Co .; ce beneficii mă ajută. Prin încheierea acestei înțelegeri, compania feroviară dispune de un contract de închiriere de 3.300 de acri de teren, iar Mark Robinson, care are mari interese terestre aici, va furniza terenul pe care vor fi amplasate uzina de pompare și clădirile. … ”
Și dintr-un fără titlu articol din Chico [California] Record (14 septembrie 1897):
Producătorii [cărbunelui] și-au obținut protecția până la 30 de cenți pe tonă pe cărbune și au ridicat prețul corespunzător consumatorului. Dar omul prin a cărui muncă este produsă – de unde coboară? El a cerut pur și simplu cu 15 cenți mai mult pe tonă și a primit – plumb rece. Nu este aceasta o dovadă iresponsabilă a nebuniei și a inconsistenței impunerii consumatorului pentru a adăuga veniturile trustului cărbunelui cu așteptarea că va aduce beneficii muncitorului.
În fiecare dintre aceste instanțe ” de unde cobori? ” echivalează cu a cere ” cum profitați de acest aranjament? ” O a patra instanță din anii 1890 ar putea fi citită și în acest fel. De la ” Am închis magazinul: republicanii de argint au închis sediul central , ” în Salt Lake [City, Utah] Herald (13 august 1898):
Dar ce se întâmplă cu Partidul poporului care a decis să se contopească cu republicanii de argint? De unde ajung? Această întrebare este atât de pertinentă și grav, că timpul trebuie gândit și răspunsul nu va fi formulat la timp pentru publicare înainte de duminică.
Aici, sensul de ” de unde ajung? ” poate fi ceva de genul ” de unde pleacă ei? ” sau poate fi ” cum transformă situația în beneficiul lor?” sau poate fi chiar ” cum au nervii să continue cursul lor actual? ” Dintre cele trei opțiuni, prima mi se pare cea mai probabilă și a treia cea mai puțin probabilă. În povestea ” „Lulu” din Poker ” din același ziar, opt luni mai târziu, totuși, singurele sensuri posibile ale expresiei par a fi ” cum beneficiați de situația actuală? ” și ” cum faceți aveți efortul de a pretinde că ați câștigat? ” S-ar putea ca cele două povești Salt Lake Herald să arate o tranziție în sensul ” de unde cobori? ” de la ” cum beneficiezi? ” la ” cum îndrăznești? ” Cel puțin în aceste cazuri, tranziția nu pare teribil de îndepărtată – preluat.
Răspuns
Datorită timpului în care a existat expresia (încă din 1913), bănuiesc că fraza ” De unde cobori …? este conectat la un guler albastru sau un punct de vedere de clasă inferioară, asociat cu deplasarea spre casă de la locul de muncă pe troleibuze și apoi mai târziu, autobuze, trenuri și metrou. Implicația ar putea fi că o persoană jignită sugerează că altcineva crede că opiniile lor sunt mai bune decât ale celorlalți, deoarece zilnic coboară (sau ies) din cărucior sau se antrenează (și locuiesc) într-un cartier bine-făcut. „Este asemănător, într-un mod opus, cu a spune că cineva trăiește pe ” partea greșită a pistelor. ” ” partea greșită a șinelor ” însemna că ați trăit, în termeni de valori imobiliare, pe partea mai puțin valoroasă a căilor ferate, adică partea în care vânturile predominante ar arunca în mod obișnuit praful de cărbune din trenurile care treceau. Se înțelegea că familiile mai înstărite își permiteau să trăiască pe partea mai bună a căilor ferate.
Comentarii
- Un răspuns convingător, dar speculativ, care ar putea fi îmbunătățit foarte mult prin legături către o sursă autorizată. (Din recenzie).