Oamenii erau liberi de dictatorul barbar. Sau: Oamenii erau liberi de dictatorul barbar.
Piureul de cartofi nu conțin grămezi. Sau: Piureul de cartofi era liber de bulgări.
Aș vrea să fiu liber de această frig cumplită. Sau: Aș vrea să fiu liber de această frig cumplită.
Mi se pare că termenii ” liberi de ” și ” fără ” pot fi utilizate în mod interschimbabil. Au cele două semnificații distincte? Este una mai corectă decât cealaltă? Există excepții?
Răspuns
Nu sunt tocmai interschimbabile, dar distincția este foarte subtilă. Pentru a ilustra, permiteți-mi să vă schimb mai întâi propozițiile de exemplu în formele pe care le consider cel mai plăcute.
Oamenii erau liberi de dictatorul barbar.
Piureul de cartofi nu conține bulgări.
Aș vrea să pot scăpa de această frig cumplită.
Acest lucru demonstrează că ” lipsit de ” este cel mai confortabil pentru mine atunci când este folosit pentru a indica faptul că ceva nu mai este asaltat de o entitate care fusese cuplată în mod penetrant chiar în existența sa, ca un dictator controlează fiecare fațetă a vieții unui popor, deoarece bucățile din piure de cartofi influențează fiecare mușcătură a mâncării.
” Eliberat de, „, pe de altă parte, pare să indice mai mult o evadare în cazul a ceva mai atașat extern, ca în ” Acum, în sfârșit, sunt liber de atenția enervantă a mamei mele, care nu mă va lăsa în pace până nu mă voi muta la New York. ”
În ceea ce privește ultimul exemplu, ” a scăpat de acest frig cumplit, ” Găsesc ” rid ” pentru a lucra mai bine cu un invadator, cum ar fi o boală sau orice altceva care este mai ” invaziv ” spre deosebire de ” omniprezent. ” Cu alte cuvinte, aș spune: ” Trebuie să scap de căpușa care m-a mușcat toată ziua. ” Nu aș spune: ” Trebuie să fiu liber de acea căpușă. ” Și de aceea am ar folosi ” scăpat de ” cu o răceală, mai degrabă decât ” liber ” (indiferent dacă of sau de la ).
Permiteți-mi să merg mai departe. Dacă extindem conceptualizarea la cuvântul ” libertate, ” cred că vom găsi mai multe baze pentru diferențiere în alegerile dintre ” fără ” și ” fără. ” Deci, să încercăm câteva exemple.
” Eliberare de lipsă. ” ” Eliberarea de frică. ” ” Eliberarea de foame. ” Aceste fraze nu pot fi construite folosind cuvântul ” din. ” Ele demonstrează că sunt libere de o entitate care este atașată extern într-un mod filosofic conceptual; foamea te cuprinde, frica vine peste tine, ” vrea ” își scufundă ghearele în tine. Dacă poți elimina aceste lucruri din viața ta, ești ” liber de ” atenția (atacul) nedorită a acestor lucruri.
Și încă o distincție pe care o consider destul de grăitoare:
” Fără ” este cel mai bine folosit cu substantive (” În sfârșit sunt „liber de acele gânduri ), în timp ce ” din ” funcționează mult mai bine cu formele verbale (” În sfârșit, eu sunt liber de gândirea așa ) . Pur și simplu nu funcționează bine pentru mine invers.
Comentarii
- Nu aș fi de acord cu răspunsul dvs. și aș spune că free of și free from sunt interschimbabile. Există o anumită regulă cu privire la acestea?
- @ RandomDuck.NET Ei bine, tu ‘ sunteți liber să nu fiți de acord, dar faceți o copie de rezervă. Am dat o mulțime de explicații pentru răspunsul meu. Ce ‘ vă aparține?
Răspuns
Nu am un răspuns definitiv la această întrebare.Dar vreau să subliniez câteva lucruri care m-au surprins când am analizat posibile diferențe între ” liber de ” și ” fără. ”
Mai întâi, am efectuat o căutare Ngram Viewer în anii 1800-2007, din patru fraze: ” sunt libere de, ” ” sunt libere de, ” ” este liber de, ” și ” este liber de . ” Întrucât astăzi toate acestea sunt fraze destul de frecvente, am vrut să văd dacă au fost întotdeauna așa și dacă există vreo modificare a frecvenței relative a ” este / sunt libere de ” și ” este / sunt libere de ” a avut loc.
După cum arată următorul grafic Ngram, a existat o creștere semnificativă a frecvenței Cy din cele două ” lipsite de ” fraze (linii albastre și gren) în ultimii 100 de ani, iar creșterea pare să fi venit în mare parte în detrimentul celor două ” libere de ” fraze ” (roșu și galben linii):
În al doilea rând (și chiar mai surprinzător pentru mine), am găsit mai multe cazuri în rezultatele căutării frazelor în care ” lipsit de ” mi suna direct și ” liber de ” ar fi sunat greșit, decât cazurile în care ” liber de ” suna corect și ” fără ” ar fi sunat greșit. În primul rând și cel mai evident, luați în considerare expresia ” gratuită „:
În timp ce se afla aici, domnul Riddle a constatat că agențiile de transfer ale altor bănci occidentale au fost efectuate în unele cazuri gratuit.
Expresia ” gratuit ” (linia albastră) a fost întotdeauna mult mai frecventă decât ” gratuit ” (linia roșie), așa cum arată acest grafic Ngram:
Alte cazuri în care ” lipsit de ” sună clar mai bine pentru urechea mea decât ” lipsit de ” includeți următoarele:
Nu conține zone sterpe, nisipoase și mlaștini mari, atât de comun în statele din sud și se bucură de un sol mai bogat și un climat mai bun decât cele din nord.
Această dată va fi imediat ce Lacul Erie va fi lipsit de gheață.
Niciuna dintre aceste poziții nu este liberă de obiecții serioase.
Când este fără amestec cu cuarț și feldspat, formează un flux excelent pentru minereuri de fier.
Pentru o adâncime de șase centimetri a suprafeței movilelor, solul este liber de pietre.
Cea mai puternică instanță a ” liberă de ” pe care am găsit-o a fost:
Au fost într-adevăr liberi de tiranie; dar au dorit și eleganța care compensează o mie de rele pe care le produce luxul.
Toate exemplele precedente sunt din secolul al XIX-lea, când ” lipsit de ” a fost mult mai puțin frecvent decât ” liber de ” în general. În fiecare caz, expresia ” lipsită de ” înseamnă ” clar de, ” ” netezit de, ” sau pur și simplu ” fără. ” În schimb, ” liber de ” sugerează ” eliberat de ” sau ” nu mai este oprimat de. ”
Exemplul enumerat mai sus, care mi se pare cel mai puțin în concordanță cu acest cadru, este ” lipsit de gheață, ” care apare de obicei în contextul locațiilor geografice în care gheața este uneori prezentă, dar este absentă în momentul în care se discută. Aici, presupun, un scriitor ar putea argumenta în orice sens: că sintagma înseamnă pur și simplu ” clar de ” și, prin urmare, ar trebui să fie ” liber de „; sau că expresia înseamnă ” care nu mai este legată de ” și, prin urmare, ar trebui să fie ” gratuită din.” Ambele forme se găsesc și astăzi, deși Ngram (cu un factor de netezire de 3) arată ” fără gheață ” (linia albastră) depășind ” fără gheață ” (linia roșie) în frecvență de la sfârșitul anilor 1940 încoace :
Aplicând aceste distincții subtile (și poate idiosincratice) celor trei exemple din întrebarea posterului, aș primi , mai întâi,
Oamenii erau liberi de dictatorul barbar.
dacă (așa cum sugerează propoziția) dictatorul le-ar fi condus odată, dar acum nu le-a mai făcut.
Aș prefera
Mashed cartofii nu conțin bulgări.
dacă piureul de cartofi a fost inițial cocoloaș, dar i s-au îndepărtat ulterior bucățile; dar aș alege
Piureul de cartofi a fost e lipsit de bulgări.
dacă piureul ar fi venit direct din robotul de bucătărie fără bulgări, să zicem, sau dacă au fost făcute din piure instantanee- pudră de cartofi.
Și în cele din urmă aș alege
Aș vrea să fiu liber de această frig cumplită.
deoarece scriitorul exprimă dorința de a scăpa de stăpânirea frigului asupra corpului său. Totuși, aici îmi place mai bine alternativa lui John M. Landsberg (folosind ” scăpat de „). (Și logica deoparte, formularea ” lipsită de această frig teribil ” mi se pare deloc bizară.)
Am spus că „nu sunt vândut în totalitate la această analiză, deoarece cred că majoritatea oamenilor folosesc fie ” fără ” și ” fără ” interschimbabil – cu excepția cazului ” gratuit ” – sau preferă în mod arbitrar una sau alta formă pentru a exprima aceeași idee, fără a avea în vedere distincții mai fine. Dacă da, analiza mea se referă la o regulă în căutarea utilizării reale – mai degrabă o rețetă decât o descriere. În orice caz, creșterea impresionantă a ” liberă de ” împotriva ” liberă de ” în ultimii 100 de ani sugerează că lumea vorbitoare de limbă engleză a devenit mai receptivă la utilizarea ” fără ” în locul ” liber de ” în perioada respectivă.
Răspuns
Sven este pe cele mai interesante Ngramuri pe care le-am văzut, oricum, dar l-am putea numi pe Don Quijote un om din lumea?
Indiferent dacă este de sau din La Mancha nu pare să facă nicio diferență, dar oricât de lume ar deveni; chiar dacă într-un fel galopează în jurul galaxiei ca Omul din Pământ, din lumea nu va funcționa și din lumea ar trebui să apară toate diferența dintre cuvinte.
Omul din UNCLE este un om of acțiune, dar poate orice om of U.N.C.L.E. să fii om din distincția? Un om al lui Dumnezeu ar putea fi într-o misiune din Dumnezeu, dar poate omul, nu misiunea, să fie într-adevăr din Dumnezeu? Un înger da, dar bărbat?
Omul fără nume sună bine, de fără nume destul de rău și de la fără nume, simplu urât.
http://www.dictionary.com/browse/from explică atât din cât și din ca prepoziții care se încadrează în șapte tipuri cu distincții subtile într-adevăr.
Fiind acasă bolnav, nu am energia de a absorbi toate diferențele dintre agenție sau instrumentalitate, ca în moarte din înfometare și cauză, motiv, ocazie sau motiv, ca în moartea de foame, să nu spună nimic despre moartea a 1.000 de tăieri.
A muri de sau de foame ar putea fi chiar acolo jos cu moarte de foame, dar este moarte de foame fără articol cu adevărat în meniu? Nu îi lipsește moartea a foamei un anumit je ne sais quoi , în mare măsură pentru că se bazează pe context, nu pe gramatică, pentru a se explica? de foame este cu siguranță binevenită …