Există vreo diferență în sensul acestor fraze? Mi se par interschimbabile, orice context în care „off” și „de la” dau sens diferit verbului?

Exemplu:

  • agățați geanta de cârlig
  • agățați geanta de cârlig

Vă mulțumim.

Comentarii

  • Bun venit la ELU. Este necesar ca întrebările să prezinte cercetări prealabile în acest subiect. Vă rugăm să adăugați ceea ce ați putea găsi dvs. în legătură cu diferențele dintre cele două fraze și de ce acest lucru nu ți-a satisfăcut curiozitatea ' De asemenea, puteți arunca o privire la centrul de ajutor pentru a afla mai multe despre întrebări bune.
  • " atârnă punga de cârlig " sună mai mult la urechi.
  • În acea propoziție, ambele ' din ' și ' off ' par să indice că nu ar trebui să bag ' pe ' cârlig. Cu toate acestea, majoritatea oamenilor ar înțelege la ce te referi.

Răspuns

Aș spune atârnă geanta pe cârlig , aripa spartă atârna de avion , corpul de lumină atârna de tavan și PENDEȚI PENTRU VIAȚA Dragă! , deci presupun că exemplele tale nu sunt chiar interschimbabile la urma urmei 🙂

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *