Care dintre aceste trei sunt expresii valide / acceptate? Este una dintre ele „originală” și altele variații ale acesteia? Au nuanțe de semnificație ușor diferite?

Răspuns

„În același sens ca” este cel mai obișnuit idiom cu o lovitură lungă.

Celelalte opțiuni „într-o venă similară cu„ și „de-a lungul aceleiași vene” sună puțin ciudat la urechea mea.

Cred că „ar fi mai bine să folosiți„ în mod similar cu „și„ pe aceeași linie „.

Comentarii

  • FWIW, către (Australian) urechea " într-o linie similară cu " sună ca natural, dacă nu chiar mai natural decât " În același sens ca ".

Răspuns

În urma răspunsului lui Elian, utilizarea vizualizatorului de tendințe Google Books a fost excelentă, dar m-a lăsat perplex – „în aceeași ordine de idei” mi s-a părut opțiunea mai obișnuită.

Se pare că t, prepoziția de la sfârșitul frazei este importantă. Dacă faceți aceeași căutare fără „la” sau „ca” , atunci veți obține, de la cel mai comun la cel mai puțin frecvent:

  1. „Într-o filă similară”
  2. „În aceeași filă”
  3. (aproape niciuna în comparație cu celelalte) „De-a lungul unei filiere similare”

Acest lucru se aliniază mai aproape de sentimentele mele intestinale. Problema este că atunci când sunt folosite, aceste expresii sunt de obicei utilizate ca o comparație. De exemplu, de exemplu: „Pisica s-a așezat pe saltea; într-o venă similară , broasca s-a așezat pe butuc”, sau , „Bunica lui a călătorit în Africa și s-a regăsit cu adevărat – și în același sens , a călătorit în Australia în speranța că el ar putea deveni cu adevărat el însuși. „.

Ca răspuns la întrebarea despre diferența de sens, aș susține că este neglijabilă. Același lucru este mai puternic decât similar, dar idiomul este despre găsirea unui punct comun între două scenarii disparate și nu cred că există vreun test obiectiv pe care l-ați putea face pentru a determina dacă același sau similar este adecvat situației dvs. și nu pot să cred a unei circumstanțe în care una ar fi greșită și cealaltă corectă.

Am ignorat-o pe a treia, deoarece cred că, în acest caz, ați putea argumenta că acolo unde există o tranziție în curs, „de-a lungul unei vene similare” ar fi mai potrivit. De exemplu. „Jon și-a concentrat investigația pe prostituate și pe traficanții de droguri; Betty și-a continuat ancheta de-a lungul unei vene similare „. În această utilizare, îmi imaginez că ați putea găsi acel idiom mai des aproape de sfârșitul propoziției.

Răspuns

Vena

[ÎN SINGULARE] O calitate, stil sau tendință distinctă: (își închide articolul într-o filă oarecum plină de umor)

Utilizarea figurativă a vena cu semnificația explicată mai sus există de ceva vreme:

Vena, etimologie c.1300, din vena franceză veche „venă, arteră, puls” (12c.), din latină vena „un vas de sânge”, de asemenea „un curs de apă, o venă de metal, capacitatea naturală a unei persoane sau interes, „de origine necunoscută. Sensul minier este atestat în limba engleză de la sfârșitul anului 14c. (grecescul phleps” vein „avea același sens secundar). Sensul figurativ al” tulpinii sau amestecul „(de o anumită calitate) este înregistrat din anii 1560; cel al” umorului sau stării de spirit, tendință naturală „este înregistrat pentru prima dată în anii 1570.

Expresia pe care o menționarea este foarte strânsă în sensul figurat în sensul pe care îl transmit. Ca utilizare, Ngran arată că expresia * în aceeași linie „și” în același sens vena „sunt cele mai utilizate.

Comentarii

  • Nu ' nu știu dacă " vein " etimologie este cuvântul francez " veine " sau latina " vena " (originea cuvântului francez). Dar simțurile figurative ale „venei” sunt 1) nucleul a ceva, de ex. in venis rei publicae = in the essential part of the public policy) 2) vena poetică, inspirație. Tocmai mi-am dat seama că, chiar dacă " activ ", discuția a fost destul de veche .

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *