Aud că oamenii spun sau citesc oamenii scriind, lucruri precum:

(I / we) Doresc să aveți vise dulci

(I / we) Doresc să aveți o zi bună

(I / we are?) Doresc să aveți un An Nou Fericit!

sunt acestea gramaticale? De ce sau de ce nu?

Ce se întâmplă dacă verbul " hope " este folosit în locul dorinței în acele propoziții?

(I / we) Sper că ai vise dulci

(I / we) Sper că ai o zi bună

(Suntem / suntem?) Sperăm să aveți un An Nou fericit!

Sunt gramaticale? De ce sau de ce nu?

Comentarii

  • De obicei văd / aud versiuni care favorizează concizia: La mulți ani! Să aveți o zi bună! Visuri dulci! " Sper că aveți " (sau " ' vă doresc că partea ") este în general implicată, nedeclarată în mod explicit.
  • " Sperând că aveți un An Nou fericit! " și " Vă dorim un An Nou Fericit! " ambele îmi sună normal (deși sunt mai susceptibile de a fi scrise decât vorbite.) " Sper că aveți o zi bună " sună, de asemenea, bine. " Vă doresc o zi bună " îmi pare ciudat și eu ' m v-ați surprins ' ați auzit oameni care foloseau " doresc " așa.

Răspuns

În frazele cu „doresc” trebuie să ștergi „au” Deci:

Eu / noi) vă doresc vise dulci

(I / we) vă doresc o zi bună

Vă doresc un An Nou fericit! sau vă dorim un An Nou fericit (diferența dintre acestea este o întrebare separată)

Dar ați putea spune și:

Să aveți vise dulci! Să aveți o zi bună! Să aveți un An Nou fericit!

Cel mai bun lucru pentru că cel mai frecvent folosit este să ștergeți AMBE VERBE. Deci:

Visuri dulci !!!!! An Nou Fericit!!!!! deși, dintr-un anumit motiv, „O zi bună” este cel mai bine cu „au”

Nu sunt foarte bun la „de ce”. Aceasta este ceea ce spun oamenii.

Toate alternativele cu „speranță” sunt corecte din punct de vedere gramatical. Alegerea dvs. despre care să spuneți ar depinde de situație

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *